Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
As we meet here to consider and act together on those major challenges, we are giving hope to our people with regard to finding concerted answers to those many and complex problems, which no country can face alone. Собравшись здесь для рассмотрения этих основных проблем и принятия по ним решений, мы даем нашим народам надежду на то, что будут найдены конкретные ответы, позволяющие решить эти многочисленные и сложные проблемы, которые ни одна страна не способна преодолеть в одиночку.
All of us must work to preserve the positive aspects of the Council, including the Universal Periodic Review mechanism, which is the ideal space to consider the human rights situation in all countries under equal conditions. Мы все должны постараться сберечь позитивные аспекты этого Совета, в том числе его механизм универсального периодического обзора, который представляет собой идеальную платформу для рассмотрения положения в области прав человека во всех странах на равных основаниях.
The report at hand on the PBC review highlights the urgency of resource mobilization as an entry point for the PBC to consider its potential for a greater role in engaging other stakeholders, such as the private sector. В представленном на наше рассмотрение докладе об обзоре деятельности Комиссии по миростроительству подчеркивается неотложная задача мобилизации ресурсов как точка отсчета для рассмотрения Комиссией своих возможностей играть более важную роль в привлечении таких заинтересованных сторон, как частный сектор.
Mr. Sumi (Japan): I would like to thank the President of the General Assembly for convening this important meeting to consider the outcome of the Peacebuilding Commission (PBC) review. Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого важного заседания для рассмотрения итогов обзора деятельности Комиссии по миростроительству.
Disciplinary proceedings, which were comparable to criminal proceedings, were initiated by prison governors, who appointed a three-member commission to consider the file, take a statement from the prisoner and question witnesses. Дисциплинарное производство, которое можно сравнить с уголовным производством, возбуждается начальниками тюрем, которые назначают комиссию из трех человек для рассмотрения дела, взятия показаний заключенного и допроса свидетелей.
The Working Group is expected to consider its tasks for 2011 and to agree on its draft workplan with a view to forwarding it for consideration by the Executive Body at its twenty-eighth session in 2010. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит свои задачи на 2011 год и примет решение по проекту своего плана работы с целью его представления Исполнительному органу для рассмотрения на его двадцать восьмой сессии в 2010 году.
Asylum-seekers have the right to appeal if they do not agree with the decision, or if they consider their rights to have been violated during the procedure. Следует подчеркнуть, что заявитель имеет право потребовать пересмотра своего дела, если он не согласен с принятым решением или если считает, что его права были нарушены в ходе рассмотрения его ходатайства.
With regard to the second issue that has been raised, missiles in all their aspects, we do not consider it an easy subject to be dealt with in the Conference on Disarmament in the present context. Что касается второй проблемы, которая была поднята, а именно ракет во всех их аспектах, то мы не считаем, что это легкая тема для рассмотрения на Конференции по разоружению в нынешнем контексте.
They should consider, for instance, instituting independent monitoring and complaints mechanisms designed to prevent discrimination in voting, vote fraud, intimidation and similar acts that inhibit the effective participation of all, especially members of minorities, in electoral activities. Например, им следует изучить возможность создания независимых механизмов мониторинга и рассмотрения жалоб, призванных не допускать при голосовании дискриминации, подтасовки результатов голосования, запугивания и аналогичных действий, затрудняющих эффективное участие всех, особенно представителей меньшинств, в избирательной деятельности.
The Commission has also established a new working group to consider the potential threat of trafficked women to coincide with the 2012 London Olympics, and it will share the information obtained with Ministers. Кроме того, Комиссия создала новую рабочую группу для рассмотрения вопроса о потенциальной опасности расширения торговли женщинами в связи с предстоящими Олимпийскими играми в Лондоне в 2012 году, которая представит полученную информацию министрам.
As part of this, UNHCR also committed to "putting in place a process to consider these requests on an individual basis in a fair and efficient procedure". Кроме того, УВКБ обязалось "организовать справедливый и эффективный процесс рассмотрения этих заявлений на индивидуальной основе".
At this meeting, Myanmar's Minister of Foreign Affairs said that his government is seriously considering all key disarmament treaties, including the Convention, as part of its State reforms, and was optimistic that his government would positively consider the treaty. В ходе этой встречи министр иностранных дел Мьянмы заявил, что его правительство серьезно изучает все ключевые разоруженческие договоры, включая данную Конвенцию, в рамках своих государственных реформ, и выразил оптимизм по поводу перспектив позитивного рассмотрения этого договора его правительством.
Within the federal judicial branch, a statutory mechanism enables the designation by each federal judicial circuit of a committee to consider allegations of corrupt behaviour of a judge. В рамках федеральной судебной власти в каждом федеральном судебном округе разрешается создавать специальный комитет для рассмотрения заявлений о фактах коррупции в судебных органах.
On average, Morocco requires three months to respond to a request for mutual legal assistance, but would consider requests to speed up procedures in case of urgent circumstances in the requesting State. В среднем Марокко нужно три месяца, чтобы ответить на просьбу об оказании взаимной правовой помощи, но оно стремится ускорить процедуру рассмотрения таких просьб в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств в запрашиваемом государстве.
A Steering Committee of interested Member States, which was formed in 2011 to consider the issue of the cost and impact of hosting refugees, had an initial briefing session in February. Руководящий комитет заинтересованных государств-членов, сформированный в 2011 году для рассмотрения вопроса о затратах и последствиях, связанных с принятием беженцев, провел в феврале первоначальный брифинг.
A meeting of the Committee of Governmental Experts would take place in Rome in October 2012 to consider the finalized draft principles regarding the enforceability of close-out netting provisions, which would also be attended by a representative of the Commission. В октябре 2012 года в Риме состоится совещание Группы экспертов для рассмотрения окончательного проекта принципов, касающихся возможности принудительного исполнения положений о взаимных расчетах при закрытии сделок, в котором также примет участие представитель Комиссии.
While it was understandable that some delegations needed more time to consider the information provided regarding the Council's status and activities, its relative newness should not be considered grounds for refusing to grant it observer status. Хотя понятно, что некоторым делегациям необходимо больше времени для рассмотрения предоставленных сведений о статусе и деятельности Совета, его относительную новизну нельзя считать основанием для отказа в предоставлении ему статуса наблюдателя.
The Working Group noted that the Commission would not further consider the text of the Model Law itself, since that text had been adopted at its forty-fourth session. Рабочая группа отметила, что Комиссия не будет проводить дополнительного рассмотрения текста самого Типового закона, поскольку этот текст был принят на ее сорок четвертой сессии.
He drew attention to the need to consider the particular situation of developing countries, and said that mercury-containing products and processes and emissions and releases should be accorded priority for discussion by contact groups and at intersessional expert consultations, where appropriate. Он привлек внимание к необходимости рассмотрения особого положения развивающихся стран и сказал, что вопросы, касающиеся ртутьсодержащих продуктов и процессов, а также выбросов ртути, должны по мере целесообразности обсуждаться в приоритетном порядке в контактных группах и на межсессионных консультациях экспертов.
The Working Group on Shared Natural Resources, which was established to consider substantive elements of the draft articles on transboundary aquifers, informally requested the Special Rapporteur to present a preliminary study on oil and natural gas to the Commission at its fifty-ninth session in 2007. Рабочая группа по общим природным ресурсам, созданная для рассмотрения материально-правовых элементов проекта статей о трансграничных водоносных горизонтах, обратилась к Специальному докладчику с неофициальной просьбой представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии в 2007 году предварительное исследование по нефти и природному газу.
The Commission met in a country-specific format to consider the cases of Burundi and Sierra Leone, adopting workplans and sending field missions to both countries to collect information and analysis from the ground. Комиссия проводила свои заседания в формате структур по конкретным странам в целях рассмотрения обстановки в Бурунди и Сьерра-Леоне, принимая планы работы и направляя полевые миссии в обе страны для сбора информации на месте и ее анализа.
Likewise, my delegation expresses its fullest support for the proposal of the Director General to engage a high-level panel of experts to study, review and consider options for financing the Agency's requirements. В том же духе наша делегация полностью поддерживает предложения Генерального директора о создании группы экспертов высокого уровня для изучения, обзора и рассмотрения способов финансирования нужд Агентства.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): On behalf of my delegation, Mr. President, I thank you for convening this meeting to consider the report of the Security Council (A/62/2). Г-н Эхузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени моей делегации хочу поблагодарить Вас за созыв этого заседания с целью рассмотрения доклада Совета Безопасности (А/62/2).
Some delegations expressed the view that, at the current stage, it was premature to consider the conclusions of the Working Group in the form of a draft resolution for adoption by the General Assembly. Некоторые делегации высказали мнение о преждевременности рассмотрения на данном этапе выводов Рабочей группы в форме проекта резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей.
Mr. Berruga (Mexico) said that the request for more time to consider the Declaration seemed strange given that the issue had been under discussion for many years. Г-н Берруга (Мексика) говорит, что просьба о предоставлении дополнительного времени для рассмотрения Декларации представляется странной, принимая во внимание, что вопрос обсуждался в течение многих лет.