Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Report turns to consider those relevant rules and to offer its own analysis of their adequacy to deal with the problem of ERW or whether new ERW-specific treaty law is required. Доклад касается рассмотрения этих соответствующих норм и предлагает свой собственный анализ их адекватности в плане урегулирования проблемы ВПВ или необходимости нового специфичного договорного права по ВПВ.
We call upon all delegations to play their respective parts in enabling the re-establishment of a PAROS ad hoc committee to discuss and consider the possible contribution to international peace and security of a treaty to ban space-based weapons. И мы призываем все делегации сыграть соответственно свою роль, с тем чтобы воссоздать специальный комитет по ПГВКП для обсуждения и рассмотрения возможного вклада договора о запрещении оружия космического базирования в международный мир и безопасность.
As shown by the discussions on this matter during recent seminars, and for that matter by the contributions we have heard today, the sense of urgency to consider further national and international measures with respect to illicit MANPADS is high. Как показали дискуссии по этому вопросу в ходе недавних семинаров, да, уж если на то пошло, и заявления, которые мы услышали сегодня, остро ощущается экстренная необходимость рассмотрения дальнейших национальных и международных мер в отношении незаконных ПЗРК.
In that connection, his Government welcomed the enlargement of the membership of the Advisory Commission to include some donor countries and the meeting that had been convened in June 2006 to consider the Agency's strategy for development. В этой связи правительство Египта одобряет расширение членского состава Консультативной комиссии за счет включения в нее некоторых стран-доноров и совещание, созванное в июне 2006 года для рассмотрения стратегии Агентства в области развития.
Welcoming the new draft articles 28 and 29 and endorsing the Commission's comments on them, she said that her observations would be of a provisional nature, given that only limited time had been available to consider the text. Приветствуя новые проекты статей 28 и 29 и одобряя комментарии Комиссии к ним, оратор говорит, что с учетом того, что было слишком мало времени для рассмотрения текста, ее замечания будут носить предварительный характер.
His delegation also welcomed the Commission's decision to hold, during the last week of its fortieth session, a congress on international trade law to review and reflect on past achievements, assess the current work of UNCITRAL and consider future activities. Его делегация также приветствует решение Комиссии провести на последней неделе ее сороковой сессии конгресс по праву международной торговли для обсуждения и анализа прошлых достижений, оценки текущей работы ЮНСИТРАЛ и рассмотрения будущих направлений деятельности.
The first part of the draft decision should therefore read: "The Sixth Committee decides to hold a resumed session of 10 meetings in March 2007, to consider the legal aspects of the report of the Redesign Panel...". Поэтому первая часть проекта решения должна быть сформулирована следующим образом: "Шестой комитет постановляет провести в марте 2007 года возобновленную сессию из 10 заседаний с целью рассмотрения правовых аспектов доклада Группы по реорганизации...".
The reconvening of the substantive session of the Commission after a gap of two years to consider two important issues on the disarmament agenda is, in a sense, a reaffirmation of multilateralism. Созыв основной сессии Комиссии после двухлетнего перерыва для рассмотрения двух важных вопросов, стоящих на повестке дня разоружения, является, в определенном смысле, подтверждением многосторонности.
My delegation thanks you, Mr. Chairman, for having convened this meeting to consider, inter alia, proposals for the forthcoming 2007 session in preparation for the final documents on our two substantive agenda items, to be concluded in 2008. Г-н Председатель, моя делегация благодарна Вам за созыв этого заседания для рассмотрения, среди прочего, предложений в отношении предстоящей сессии 2007 года, а также подготовки заключительных документов по нашим двум пунктам повестки дня, касающимся вопросов существа, которые должны быть приняты в 2008 году.
Fourthly, the principle of good faith may be relevant to consider with respect to procedural guarantees in expulsion cases and the implementation of an expulsion order. В-четвертых, принцип добросовестности может быть релевантным для рассмотрения в связи с выполнением постановления о высылке и процессуальными гарантиями, на которые имеет право соответствующий иностранец.
At the same time the Special Rapporteur recognizes that it is necessary to consider other factors, including the object and purpose of the treaty and the specific circumstances of the conflict. В то же время Специальный докладчик признает необходимость рассмотрения других факторов, включая объект и цель международного договора и конкретные обстоятельства конфликта.
If the majority of members were willing to postpone the item, he would accept that decision: if not, he called upon the Bureau to consider ways in which the reports might be taken up at the current session. Если большинство членов хотят отложить рассмотрение этого вопроса, он согласен с таким решением; если нет, выступающий призывает президиум изыскать возможность для рассмотрения докладов на нынешней сессии.
The meeting of States Parties will consider the reports and any proposals made by the meetings of experts and then make proposals to the Seventh Review Conference for consideration. Совещание государств-участников рассмотрит доклады и любые предложения, выдвинутые совещаниями экспертов, а затем выдвинет предложения седьмой обзорной Конференции для рассмотрения.
It may wish to consider inviting some States parties with long overdue initial reports to submit them within a given time frame and set a date at a future session for their consideration. Он, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить некоторым государствам-участникам, первоначальные доклады которых давно просрочены, представить эти доклады в определенные сроки и установить дату их рассмотрения на одной из будущих сессий.
Once Parliament reconvenes, it will have to consider the nature and scope of further Parliamentary review of the ATA in light of the requirements of s. 145. После созыва нового состава парламента ему предстоит рассмотреть вопрос о характере и сфере дополнительного парламентского рассмотрения ЗБТ в свете рекомендаций, включенных в раздел 145.
We believe that the Conference provides a timely opportunity for the international community to consider the special challenges associated with financing GPGs, which - virtually by definition - have been underfinanced. Мы считаем, что Конференция обеспечивает международному сообществу своевременную возможность для рассмотрения особых проблем, связанных с финансированием ООБ, области, которая - по сути, в силу самого своего определения - испытывает недостаток финансирования.
Prior to the twenty-ninth session, the working group met from 4 to 8 November 2002 in order to consider communications under article 22 of the Convention and make recommendations to the Committee. Перед началом двадцать девятой сессии рабочая группа заседала с 4 по 8 ноября 2002 года для рассмотрения сообщений в соответствии со статьей 22 Конвенции и представления Комитету рекомендаций.
The meeting produced a number of recommendations which are currently being followed up. On 6 and 7 March, the Presidents of Georgia and the Russian Federation met in Sochi to further consider the peace process. Это заседание привело к выработке ряда рекомендаций, которые в настоящее время осуществляются. 6 и 7 марта президенты Грузии и Российский Федерации встретились в Сочи для дальнейшего рассмотрения мирного процесса.
The forthcoming International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development would be two opportunities for the international community to consider ways of remedying the situation. Предстоящая Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставят международному сообществу возможности для рассмотрения путей исправления этого положения.
Pursuant to that resolution, as of 2005, the Preparatory Committee will meet prior to the plenary of the Commission to consider agenda items. Согласно этой резолюции, начиная с 2005 года Подготовительный комитет будет проводить свою сессию в целях рассмотрения пунктов повестки дня до начала пленарных заседаний Комиссии.
The Meeting of the Parties agreed to establish a contact group on nominations for critical-use exemptions for methyl bromide for 2008 and 2009, to be chaired by Mr. Pierre Pinault, to consider the matter further. Совещание Сторон согласилось учредить контактную группу по заявкам на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила на 2008 и 2009 годы под председательством г-на Пьера Пино с целью дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Notes the Committee's ongoing efforts to reform its working methods so as to consider reports of States parties in a timely manner; отмечает прилагаемые в настоящее время Комитетом усилия по реформированию своих методов работы в целях своевременного рассмотрения докладов государств-участников;
She recalled that in 1969, Colombia had been the first to stress the need to consider proposals for review of the Charter of the United Nations. Г-жа Гнекко напоминает, что именно Колумбия в 1969 году подчеркнула первоочередную необходимость рассмотрения предложений, касающихся пересмотра Устава Организации Объединенных Наций.
This cooperation includes contributing inputs into the studies as well as participating in the national workshops organized to consider the findings and recommendations emerging from the studies, including technical assistance action matrices. Это сотрудничество предусматривает, в частности, внесение вклада в исследования, а также участие в национальных рабочих совещаниях, которые организуются для рассмотрения выводов и рекомендаций, подготавливаемых по итогам исследований, включая механизмы оказания технической помощи.
At its 2756th meeting held on 13 May 2003, the Commission referred draft articles 1 and 3 to the Drafting Committee and established an open-ended Working Group to consider draft article 2. На своем 2756-м заседании, состоявшемся 13 мая 2003 года, Комиссия, передала проекты статей 1 и 3 в Редакционный комитет и учредила Рабочую группу открытого состава для рассмотрения проекта статьи 2.