Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
This Act establishes the National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI) as the body within the national legal system that is competent to receive and consider the aforementioned communications. Эта законодательная норма назначает Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом (ИНАДИ) в качестве компетентного органа в пределах национального правопорядка для получения и рассмотрения вышеупомянутых сообщений.
Instead, the JISC has endeavoured to consider practical approaches to the generation and promotion of offset credits within the generic context of national emission commitments. Напротив, КНСО предпринимает усилия в целях рассмотрения практических подходов к генерированию и развитию компенсационных кредитов в рамках общего контекста национальных обязательств в области выбросов.
(b) Identify a suitable timetable for the eleventh session of CRIC to consider additional information relating to the assessment of implementation, and the reporting on impact indicators. Ь) определить приемлемое расписание работы для одиннадцатой сессии КРОК с целью рассмотрения дополнительной информации, касающейся оценки осуществления, а также отчетности по показателям результативности.
A task team on resource mobilization was initiated to consider specific joint activities on programmatic cooperation, subject to endorsement by the conferences of the parties to the three conventions. Была инициирована целевая группа по мобилизации ресурсов для рассмотрения конкретных совместных мероприятий по программному сотрудничеству, при условии одобрения конференциями Сторон трех конвенций.
The Conference of the Parties agreed to establish a contact group, chaired by Ms. Stendahl, to consider the budget and the programme of work. Конференция Сторон постановила создать контактную группу под председательством г-жи Стендаль для рассмотрения бюджета и программы работы.
An alternative to listing dental amalgam in Annex C could be to consider addressing it within an appropriate operative paragraph of the agreement itself. Альтернативой включению стоматологической амальгамы в приложение С может стать возможность ее рассмотрения в рамках надлежащего пункта основной части самого договора.
The website provides key information on the operations of the Office, including a description of the procedure to consider de-listing requests and general directions on the content of applications submitted to the Ombudsperson. На нем представлена ключевая информация о деятельности Канцелярии, включая описание процедуры рассмотрения просьб об исключении из перечня и общие указания относительно содержания заявлений, представляемых Омбудсмену.
Noting with appreciation the continued efforts undertaken by the Commission to consider the submissions in a timely, efficient and effective manner, с признательностью отмечая усилия, постоянно предпринимаемые Комиссией для своевременного, действенного и эффективного рассмотрения представлений,
The communicant appealed to the Constitutional Court to consider the constitutional redress claim regarding the Murcia High Court Decision of 21 December 2007. Автор сообщения обратился с апелляцией в Конституционный суд для рассмотрения иска о конституционном возмещении ущерба, причиненного решением Высокого суда Мурсии от 21 декабря 2007 года.
In particular, a working group had been established to consider two different versions of the draft regulation on public participation and to agree one single draft. В частности, была создана рабочая группа для рассмотрения двух различных вариантов проекта постановления, касающегося порядка участия общественности, с целью выработки единого проекта.
Speakers highlighted the need to formally consider issues affecting LDCs and low-income countries by providing them with a seat in such forums as the G-20. Выступавшие отметили необходимость официального рассмотрения вопросов, затрагивающих НРС и страны с низким уровнем доходов, за счет предоставления им места на таких форумах, как "двадцатка".
By giving consent, the women did not forfeit the right to come before a civil court should they consider the sharia proceedings discriminatory. Давая такое согласие, женщины не отказываются от права предстать перед гражданским судом, если, по их мнению, процедура рассмотрения дела в соответствии с нормами шариата будет носить дискриминационный характер.
In its reply to the questionnaire, El Salvador indicated that a working group would be established to consider accession to the Second Optional Protocol. В своих ответах на вопросник Сальвадор сообщил, что для рассмотрения возможности присоединения ко второму Факультативному протоколу будет создана рабочая группа.
After the plenary had heard the report, it continued to consider the consistency in the review process in an open session. После того как пленум заслушал этот доклад, он продолжил обсуждение вопроса о согласованности процесса рассмотрения в режиме открытого заседания.
This special panel was formed to consider combining similar indictments to reduce the overall number of separate trials and thereby expedite the work of the Tribunal. Эта специальная коллегия была сформирована в целях рассмотрения вопроса об объединении аналогичных по своему характеру обвинительных заключений как одного из средств сокращения общего числа отдельно проводимых процессов в целях ускорения работы Трибунала.
It is a practical tool for Geneva-based and capital-based negotiators in these negotiations, and it also provides initial guidance on issues to consider during the implementation phase. Это инструмент для практического применения базирующимися в Женеве и в столицах участниками этих переговоров, который также дает первоначальные ориентиры по вопросам, требующим рассмотрения на этапе осуществления.
These meetings brought together representatives of member States, international and bilateral donors and organizations and the private sector to consider investment for developing and upgrading the two networks. В работе этих совещаний приняли участие представители государств-членов, международных и двусторонних доноров и организаций и частного сектора для рассмотрения возможности инвестирования в развитие и модернизацию двух сетей.
Following the review and assessment of their activities, the Committee will consider recommendations to the Executive Committee on the extension or discontinuation of the mandates of selected subsidiary bodies. После рассмотрения и оценки их деятельности Комитет рассмотрит рекомендации Исполнительному комитету в отношении продления или прекращения мандатов отдельных вспомогательных органов.
The creation of a joint committee to consider the establishment of other crossing points is a welcome sign of political will to bring the communities closer together. Создание совместного комитета для рассмотрения вопроса о создании других пропускных пунктов является позитивным проявлением доброй воли и желания сблизить общины.
It is now envisaged to convene a meeting of practitioners to consider the design and operational features of a new version of this electronic tool. В настоящее время предусматривается созыв совещания специалистов-практиков для рассмотрения вопроса о структуре и оперативных функциях новой версии этой электронной программы.
Pursuant to a presidential decree issued in 2007, a State commission had been established to consider individual complaints regarding the conduct of law enforcement staff. Во исполнение президентского указа, изданного в 2007 году, была учреждена государственная комиссия для рассмотрения индивидуальных жалоб на поведение сотрудников правоохранительных органов.
Pakistan appreciated Bhutan's intention to establish a multisectoral task force to consider the possible ratification of specific human rights treaties, as recommended during the review process. Пакистан высоко оценил намерение Бутана учредить многосекторальную целевую группу для рассмотрения возможности ратификации конкретных договоров о правах человека в соответствии с рекомендацией, высказанной в ходе обзора.
Kenya stated that the Ministry of Justice had set a timeline to consider the outcome of the universal periodic review and to prepare a road map for its follow-up. Кения заявила, что министерство юстиции определило сроки для рассмотрения итогов универсального периодического обзора и подготовки программы для принятия последующих мер.
For instance, Japan advocated the need to consider methods of work by which to respond more flexibly to urgent situations in addition to special sessions. Например, она выступает за необходимость рассмотрения методов работы, которые позволили бы более гибко реагировать на неотложные ситуации, помимо проведения специальных сессий.
Spain preferred the suggestion of referring the issue of universal jurisdiction to the International Law Commission rather than forming a working group of the Sixth Committee to consider it. Испания отдает предпочтение предложению о том, чтобы передать вопрос универсальной юрисдикции Комиссии международного права, вместо того чтобы создавать рабочую группу Шестого комитета для его рассмотрения.