The Ad hoc Legal Expert Group would meet in Luxembourg on 18 and 19 June to consider proposals for amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. |
Специальная группа экспертов по правовым вопросам соберется 18 и 19 июня в Люксембурге для рассмотрения предложений по поправкам к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям. |
Such a joint committee would permit a wider range of expertise - including financial - to consider JMS matters and provide guidance. |
Создание такого совместного комитета обеспечило бы более широкий круг экспертных знаний, включая финансовые, для рассмотрения проблем ОМС и выработки указаний. |
The possibility of establishing a secretariat to coordinate the ongoing and emerging cross-border cooperation processes and to consider ways of involving NGOs was also envisaged, subject to the availability of funds. |
При условии наличия средств также предусматривалась возможность создания секретариата для координации текущих и новых процессов трансграничного сотрудничества и для рассмотрения путей привлечения к участию неправительственных организаций. |
It was also pointed out that the test of reasonableness did not obviate the need to consider and determine the standard of proof for establishing the causal link. |
Было также отмечено, что критерий разумности не снимает необходимости рассмотрения и определения стандарта доказывания для установления причинно-следственной связи. |
Article 29 of the Agreement provides for RFMOs to play a role here by establishing ad hoc expert panels to consider disputes of a technical nature. |
Статья 29 Соглашения намечает здесь определенную роль для РРХО: предусматривается создание специальных коллегий экспертов для рассмотрения споров технического характера. |
Report of the task force established by the Bureau to consider modalities for engaging the business community in the financing for development process |
Доклад Целевой группы, учрежденной Бюро для рассмотрения порядка вовлечения деловых кругов в процесс финансирования развития |
We believe that the recommendation to consider the establishment of new mechanisms of the Security Council to discuss prevention cases on the basis of the Secretary-General's regional reports deserves further examination. |
Мы полагаем, что рекомендация, касающаяся создания новых механизмов Совета Безопасности для обсуждения вопросов предотвращения конфликтов на основе региональных докладов Генерального секретаря, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The Task Force agreed it should consider the preparation of transparent procedures to be used by MSC-W for filling statistical gaps and solving inconsistencies in data. |
Целевая группа согласилась с необходимостью рассмотрения вопроса о разработке транспарентных процедур, которые должны использоваться МСЦ-З для ликвидации статистических пробелов и решения проблемы несовместимости данных. |
In addressing the topic of transfers, the Working Group may wish to consider the following questions: |
В ходе рассмотрения темы "Перенос" Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
During its review of the report of the Secretary-General in February 2002, the Committee will consider programme aspects of the estimates for the special political missions. |
В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря в феврале 2002 года Комитет рассмотрит программные аспекты сметы для специальных политических миссий. |
This could be realized, for instance, through the establishment of expert groups and ad hoc groups to consider and develop in detail specifically defined issues. |
Этого можно добиться, например, путем создания групп экспертов и специальных групп для рассмотрения и детальной разработки конкретных вопросов. |
Regional groups could also hold consultations to consider national reports of their members with a view to strengthening regional efforts in dealing with transnational organized crime. |
Региональные группы также могут проводить консультации для рассмотрения национальных докладов своих членов с целью укрепления предпринимаемых на региональном уровне усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
The Human Genetics Commission and the Agriculture and Environment Biotechnology Commission have been created to consider the wider issues raised by scientific developments in these areas. |
Созданы Комиссия по генетике человека и Комиссия по сельскому хозяйству и биотехнологии окружающей среды для рассмотрения более широких вопросов, возникающих в результате научных открытий в этих областях. |
Several delegations stated that they needed more time to consider the report, which had been distributed in all official languages the day before the meeting. |
Несколько делегаций заявили, что им нужно больше времени для рассмотрения доклада, который был распространен на всех официальных языках за день до заседания. |
The IMF Executive Board is expected to meet in mid-September 2004 to consider the report of article IV consultations with the Government of Guinea-Bissau. |
Ожидается, что Исполнительный совет МВФ соберется в середине сентября 2004 года для рассмотрения доклада о консультациях на основе статьи IV с правительством Гвинеи-Бисау. |
Although in principle the Committee should not spend more time considering one report than another, he believed that three meetings would indeed be needed to consider the initial report of the United States. |
Он подчеркивает, между прочим, что, хотя в принципе Комитет не должен уделять больше времени рассмотрению докладов каких-либо стран по отношению к другим, по его мнению, три заседания будут действительно достаточны для рассмотрения периодического доклада Соединенных Штатов. |
The working group on afforestation and reforestation activities, established by the Board to consider such methodologies, met once during the reporting period covered by this addendum. |
Рабочая группа по деятельности в области облесения и лесовозобновления, учрежденная Советом для рассмотрения таких методологий, в течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением, провела одно совещание. |
The Working Group heard that the informal drafting group had not had sufficient time to consider OLSAs, nor draft articles 88 and 89. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что неофициальная редакционная группа не имела достаточного времени ни для рассмотрения СМЛП, ни проектов статей 88 и 89. |
Time needed for the Commission to consider a submission |
Время, необходимое Комиссии для рассмотрения представления |
We eagerly look forward to the convening early next year in Windhoek, Namibia, of a workshop to consider technical aspects pertaining to the envisaged international certification scheme for rough diamonds. |
Мы с нетерпением ожидаем созыва в следующем году в Виндхуке, Намибия, практикума для рассмотрения технических аспектов, касающихся предусматриваемой международной системы сертификации необработанных алмазов. |
Appointment of provisional committees of experts to consider requests for recognition |
Назначение временных комитетов экспертов для рассмотрения ходатайств классификационных обществ о признании |
In the event that the Working Group decides not to consider this option, OIOS recommends that the Secretary-General: |
Если Рабочая группа откажется от рассмотрения этого варианта, УСВН рекомендует Генеральному секретарю: |
The current growth of volunteerism emphasizes the need to consider the problems involved and to reach international agreement on the principles which should govern voluntarism in its broadest scope. |
Нынешнее расширение масштабов добровольческой деятельности наглядно свидетельствует о необходимости рассмотрения соответствующих проблем и достижения международного согласия в отношении принципов, которые должны регулировать добровольчество в его наиболее широких рамках. |
The workshop concluded that using different models allowed the analysis of landscape interactions between sources and receptors with sufficient accuracy for a range of conditions to consider real cases and scenarios. |
Участники рабочего совещания сделали вывод о том, что использование различных моделей позволяет проанализировать ландшафтные взаимосвязи между источниками и рецепторами с достаточной точностью для самых различных условий с целью рассмотрения реальных случаев и сценариев. |
The Governing Council also established a drafting committee to consider the draft resolutions submitted to the Governing Council. |
Совет управляющих также учредил редакционный комитет для рассмотрения проектов резолюций, представленных Совету управляющих. |