Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Noting the analysis of national reports prepared for the biennial meetings of States to consider the implementation of the Programme of Action by the United Nations Institute for Disarmament Research, отмечая анализ национальных докладов, проводимый Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения в связи с созываемыми раз в два года совещаниями государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий,
In the early stages of planning for the 2010 Census, the elimination of the long form opened the door for data collection to consider the use of a "hand-held computer." На ранних этапах планирования переписи 2010 года отказ от длинного переписного листа стал предпосылкой для рассмотрения вопроса об использовании при сборе данных "карманных ПК".
The Ministerial Conference may also consider the pooling of systems for monitoring and early warning at the regional level in order to address multiple hazards and cut across geographical boundaries through the sharing of data, information and best practices between national and subregional early warning systems. Конференция министров, возможно, также рассмотрит вопрос об объединении систем мониторинга и раннего предупреждения на региональном уровне для рассмотрения многих видов бедствий и преодоления географических границ на основе обмена данными, информацией и передовой практикой между национальными и субрегиональными системами раннего предупреждения.
Furthermore, in order to avoid potential divergences from the rules of procedure once adopted, the Bureau recommended that CEP consider undertaking the election of officers at the beginning of the nineteenth session (i.e., before the consideration of the draft rules of procedure). Кроме того, во избежание возможных отклонений от правил процедуры, которые предстоит принять на сессии, Президиум рекомендовал КЭП рассмотреть возможность проведения выборов должностных лиц в начале девятнадцатой сессии (т.е. до рассмотрения проекта правил процедуры).
Stresses the importance of addressing the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons in the CAR, and expresses its readiness to consider appropriate responses in this regard; подчеркивает важность рассмотрения проблемы незаконной передачи, дестабилизирующего накопления и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений в ЦАР и выражает готовность рассмотреть принятие надлежащих мер в этой связи;
To foster an exchange of views and experiences among transport and air pollution policymakers and practitioners and to consider integrated policy-making conducive to sustainable transport and environment policy-making, the session will be organized in cooperation with the ECE Transport Division. В целях содействия обмену мнениями и опытом между директивными органами и специалистами-практиками, занимающимися проблематикой транспорта и загрязнения воздуха, и рассмотрения вопроса о разработке комплексной политики, способствующей разработке устойчивой политики в области транспорта и окружающей среды, это заседание будет организовано совместно с Отделом транспорта ЕЭК.
To assess the progress made under the Strategy, and to consider the continuation of the Strategy's implementation, the Steering Committee proposed to hold a high-level session of education and environment ministries at the next EfE Ministerial Conference. Для оценки достигнутого в рамках Стратегии прогресса и рассмотрения вопроса о продолжении осуществления Стратегии Руководящий комитет предложил провести на следующей Конференции министров ОСЕ заседание высокого уровня министров образования и окружающей среды.
It is recommended that El Salvador consider establishing a proper centralized system for monitoring and compiling statistics on mutual legal assistance and a written standard operating procedure for the processing of mutual legal assistance requests (art. 46). Сальвадору рекомендуется рассмотреть возможность создания надлежащей централизованной системы для контроля и сбора статистических данных в области оказания взаимной правовой помощи и разработки письменных стандартных оперативных процедур рассмотрения просьб о взаимной правовой помощи (ст. 46).
7.1 Firstly, the Committee points out that the Special Rapporteur's decision not to separate the decisions on admissibility and the merits (see para. 1.2 above) does not mean that the Committee cannot consider the two matters separately nor does it imply simultaneous consideration. 7.1 Во-первых, Комитет отмечает, что решение Специального докладчика не разделять решения по вопросу о приемлемости и по существу дела (см. 1.2 выше) не означает, что Комитет не может рассматривать эти вопросы отдельно и не означает их одновременного рассмотрения.
Evaluate and support the stage 2 and stage 3 review processes, and consider a plan for future maintenance and improvement of guidelines for reviewers and templates for review reports; а) оценка и поддержка процессов рассмотрения данных на этапе 2 и этапе 3 и рассмотрение плана дальнейшего ведения и совершенствования руководящих принципов для экспертов по рассмотрению и типовых форм для докладов о рассмотрении;
The report of this meeting, accessible at the Task Force website, highlights opportunities for the IPCC fifth Assessment Report to consider the role of nitrogen in climate change. В докладе этого совещания, доступном на веб-сайте Целевой группы, особо указывается на возможности рассмотрения роли азота в изменении климата в пятом докладе
Recognizing the development potential of innovative sources of finance, the General Assembly decided to convene at its sixty-sixth session a separate meeting of the Second Committee to consider the question of innovative mechanisms of financing for development. Признавая потенциальный вклад инновационных механизмов финансирования в развитие, Генеральная Ассамблея постановила созвать в ходе своей шестьдесят шестой сессии специальное заседание Второго комитета для рассмотрения вопроса об инновационных механизмах финансирования развития.
Decides to convene an open-ended ad hoc working group to consider procedures and institutional mechanisms on non-compliance under article 17, for a duration of two or three days, immediately prior to the Conference of the Parties at its second meeting; постановляет созвать специальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения процедур и организационных механизмов для определения факта несоблюдения в соответствии со статьей 17 сроком на 2-3 дня непосредственно до второго совещания Конференции Сторон;
During the forty-eighth session of the Commission, the bureau met on 8 March and the extended bureau met from 9 to 11 March 2005 to consider matters related to the organization of work. В ходе сорок восьмой сессии Комиссии для рассмотрения вопросов, связанных с организацией работы, 8 марта было проведено заседание бюро, а 9 - 11 марта 2005 года - заседания расширенного бюро.
Acknowledges in particular the need to consider forest issues for the preparation of the input of the Economic and Social Council to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly; признает, в частности, необходимость рассмотрения проблем, касающихся лесов, для подготовки вклада Экономического и Социального Совета в работу пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи;
(a) The outcome of the work of a panel of external experts convened by the Acting Executive Chairman to consider possible revisions to the missile-related provisions and the associated list of dual-use items, equipment and technology in the ongoing monitoring and verification plan; а) результаты работы группы внешних экспертов, созванной исполняющим обязанности Исполнительного председателя для рассмотрения возможных изменений положений, касающихся ракет, и соответствующего списка средств, оборудования и технологий двойного назначения в плане постоянного наблюдения и контроля;
The Conference states that the IAEA Board could convene to consider the consequences for IAEA safeguards of the possible NPT withdrawal by a State party, including possible retention of safeguards on nuclear equipment and material imported by that State prior to withdrawal. Конференция заявляет, что для рассмотрения последствий для гарантий МАГАТЭ возможного выхода из ДНЯО государства-участника, включая возможность сохранения гарантий в отношении ядерного оборудования и материалов, импортированных таким государством до выхода из Договора, может созываться заседание Совета управляющих МАГАТЭ.
Since he understood that many Committee members had not yet had time to thoroughly review the third periodic report, he suggested that it should be considered together with the fourth periodic report the next time the Committee gathered to consider Saudi Arabia's periodic reports. Поскольку он понимает, что у многих членов Комитета еще не было времени внимательно ознакомиться с третьим периодическим докладом, он предлагает рассмотреть его вместе с четвертым периодическим докладом в следующий раз, когда Комитет соберется для рассмотрения периодических докладов Саудовской Аравии.
1 Joint Appeals Boards are also established at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi to consider appeals submitted by staff members serving at those duty stations or administered by organizational units located at those duty stations. 1 Объединенные апелляционные советы учреждены также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби для рассмотрения апелляций, представленных сотрудниками, работающими в этих местах службы или под началом организационных подразделений, расположенных в этих местах службы.
A number of representatives objected to the commitment to consider possible interim reductions at the Sixteenth Meeting of the Parties, and the Meeting decided to change the timing of the consideration of further interim reductions to "preferably by 2006". Некоторые представители выразили свое несогласие с необходимостью рассмотрения возможных мер по промежуточному сокращению на шестнадцатом Совещании Сторон, и Совещание постановило изменить сроки рассмотрения дополнительных мер по промежуточному сокращению на "предпочтительно к 2006 году".
It is recalled that, based on the outcome of the International Forum on Market Surveillance held in conjunction with its twelfth session, the Working Party recommended that a Team of Experts be established on market surveillance to consider issues of concern. Следует напомнить, что на основе итогов Международного форума по вопросам надзора за рынком, приуроченного к ее двенадцатой сессии, Рабочая группа рекомендовала учредить группу экспертов по вопросам надзора за рынком для рассмотрения вызывающих озабоченность вопросов.
Small arms was the subject of another open debate, which was convened to consider the report of the Secretary-General on the status of implementation of the 12 measures contained in the recommendations of the Secretary-General on this matter. Темой другого открытого обсуждения, созванного для рассмотрения доклада Генерального секретаря о ходе осуществления 12 мер, содержащихся в рекомендации Генерального секретаря по этому вопросу, был вопрос о стрелковом оружии.
In view of the above decision, the Working Group considered that the committee should not be required to consider any relevant information but should be given the autonomy to choose the information to be considered, without prejudice to the provisions for consideration of communications from the public. С учетом вышеупомянутого решения Рабочая группа сочла, что перед Комитетом не следует ставить задачу по рассмотрению любой соответствующей информации, а следует предоставить ему самостоятельность в отборе информации, которая подлежит рассмотрению, без ущерба для положений в отношении рассмотрения сообщений общественности.
Ms. GAER said that the Committee should exercise caution in deciding to consider the situation of a State party in the absence of a report, and it should not review the situation in more than one such State party at any one session. Г-жа ГАЕР говорит, что Комитет должен проявлять осторожность, принимая решение по вопросу рассмотрения ситуации в государстве-участнике в отсутствие доклада, и что Комитету не следует в течение одной сессии рассматривать ситуацию более чем в одном государстве-участнике, задержавшем доклад.
Future approaches: While there is currently a reluctance to consider use of this approach, various international forums and national pilot projects have shown an interest in the potential of what might be termed "virtual reporting", and this should be investigated further. будущие подходы: хотя в настоящее время рассмотрение возможностей использования такого подхода не находит широкой поддержки, на различных международных форумах и в рамках национальных экспериментальных проектов отмечается заинтересованность в потенциальных возможностях так называемой "виртуальной отчетности", и этот вопрос заслуживает более глубокого рассмотрения.