Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Unfortunately, the Parties did not have sufficient time at that meeting to prepare or even consider a decision on this matter. К сожалению, на этом Совещании Стороны не имели достаточно времени для подготовки и тем более рассмотрения решения по данному вопросу.
On 22 September, the Security Council met at ministerial level to consider civilian aspects of conflict management and peacebuilding. 22 сентября Совет Безопасности собрался на уровне министров для рассмотрения гражданских аспектов регулирования конфликтов и миростроительства.
Member States may wish to re-examine the frequency with which they consider and renew those resolutions. Государства-члены могут пожелать вернуться к вопросу о частотности рассмотрения и возобновления этих резолюций.
There would also be merit in convening an extraordinary meeting between the States parties to the Treaty to consider any case of withdrawal. Было бы также целесообразно созывать внеочередное совещание государств - участников Договора для рассмотрения каждого случая выхода.
The Conference notes that nuclear suppliers could meet to consider joint or unilateral actions. Конференция отмечает, что поставщики ядерных материалов могли бы встречаться для рассмотрения совместных или односторонних действий.
Days (max) to consider exemptioni Кол-во дней (максимум) для рассмотрения вопроса об изъятиях
A list of issues to consider is also presented for each approach. По каждому подходу предлагается также перечень вопросов для рассмотрения.
For its part, Armenia would recommend that the Committee should be granted the required resources to consider the reports of States Parties. Со своей стороны, Армения рекомендует предоставить Комитету необходимые ресурсы для рассмотрения докладов государств-участников.
An informal group was established to consider the important issues for a gtr in this area. Для рассмотрения важных вопросов, связанных с гтп в этой области, была учреждена неофициальная группа.
The regional commissions may also establish regional or local technical commissions to consider specific matters. Кроме того, региональная комиссия может создавать региональные или местные технические комиссии с целью рассмотрения вопросов специфического характера.
His delegation urged others to consider carefully the promising proposals before them for streamlining the Non-Proliferation Treaty review process. Делегация страны оратора настоятельно призывает другие страны тщательно взвесить представленные им многообещающие предложения, касающиеся рационализации процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Government's willingness to consider acceding to the individual complaints procedure provided for in article 14 of the Convention was commendable. Намерение правительства рассмотреть вопрос о присоединении к процедуре рассмотрения жалоб со стороны частных лиц, предусмотренной в статье 14 Конвенции, заслуживает высокой оценки.
Unfortunately, the Sixteenth Meeting of the Parties did not have sufficient time to consider this issue carefully. К сожалению, у шестнадцатого Совещания Сторон не было достаточно времени для обстоятельного рассмотрения этого вопроса.
First, it would consider, at its thirtieth session, the option of holding meetings in parallel working groups for the consideration of periodic reports. Во-первых, на своей тридцатой сессии он рассмотрит возможность проведения параллельных заседаний рабочих групп для рассмотрения периодических докладов.
The main task of the meeting was to consider in detail the matters included in the work programme. Главная задача этого совещания состояла в проведении подробного рассмотрения вопросов, включенных в программу работы.
Many representatives emphasized the need to consider the illegal trade in ozone-depleting substances within the scope of international chemicals management. Многие представители указали на необходимость рассмотрения аспектов незаконной торговли озоноразрушающими веществами в контексте международного регулирования химических веществ.
The Commission has requested OHCHR to hold two specific meetings in 2005 to consider reform and rationalization proposals. Комиссия просила УВКПЧ провести два специальных совещания в 2005 году для рассмотрения предложений о реформе и рационализации.
For his part, the first Vice-President of the National Assembly swiftly called a special meeting so that members of Parliament could consider the situation. Со своей стороны, заместитель Председателя Национального собрания созвал его чрезвычайную сессию для рассмотрения сложившейся ситуации.
On 15 December the Security Council convened in an open meeting to consider the peace process in Bougainville, Papua New Guinea. 15 декабря Совет Безопасности провел открытое заседание для рассмотрения мирного процесса в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея.
The President said that he had already convened a special session of deputies to consider those statutes and regulations. Президент Республики указал, что он уже созвал депутатов на внеочередную сессию для рассмотрения этих текстов.
I am giving you my report six months ahead of that meeting so that your Governments have ample time to consider it. Я представляю вам свой доклад за шесть месяцев до открытия этой встречи, так что у ваших правительств будет достаточно времени для его рассмотрения.
There was general agreement regarding willingness to consider language which resulted from that process. Было выражено общее согласие в отношении желательности рассмотрения формулировки, которая будет продолжена в результате этих консультаций.
In the light of the decision, he asked the working group whether it could still consider the form of a monitoring mechanism for the Norms. С учетом этого решения он задал вопрос членам рабочей группы относительно возможности дальнейшего рассмотрения формы механизма надзора за соблюдением Норм.
The Working Group of the Parties had subsequently established an ad hoc expert group to consider the scope, format and content of possible guidelines. Впоследствии Рабочая группа Сторон учредила специальную группу экспертов для рассмотрения сферы охвата, формата и содержания возможных руководящих принципов.
We would also be supportive of using our plenary sessions to consider this issue in more detail. Мы бы также поддержали использование наших пленарных заседаний для более детального рассмотрения этой проблемы.