Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Pacific Islands Forum fully supports the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel to review the functioning of our major bodies and consider reforms to our institutions and processes. Форум тихоокеанских островов полностью поддерживает инициативу по созданию группы высокого уровня для рассмотрения деятельности наших главных органов и обзора реформирования наших учреждений и процессов.
The European Union was therefore prepared to consider increased regular funding for treaty bodies and special procedures, taking into account the recommendations of OIOS, and bearing in mind that some elements were the subject of ongoing reform efforts by the Secretary-General. Поэтому Европейский союз готов рассмотреть увеличение финансирования договорных органов и специальных процедур по линии регулярного бюджета с учетом рекомендаций УСВН, а также того, что некоторые элементы являются предметом рассмотрения в рамках текущих усилий Генерального секретаря по проведению реформы.
That decision should be left to the Fifth Committee, which would consider the matter thoroughly when it discussed the financial delegation intended to participate actively in those discussions. Необходимо препроводить решение этого вопроса Пятому комитету, который изучит тщательно этот вопрос в ходе рассмотрения финансовых последствий, в которых делегация Японии намерена принять самое активное участие.
The Commission might wish to consider the matter before taking up other questions that entail further consideration of work carried out earlier that is discussed in the present report. Комиссии надо будет рассмотреть этот вопрос, по нашему мнению, до начала рассмотрения других вопросов в продолжение ранее проделанной работы, которые излагаются в этом шестом докладе.
The international meeting will be an opportune time to consider in depth relevant ocean issues including, among others, the appropriate management approaches and tools to conserve, manage and protect our ocean resources within the context of small island developing States. Международная конференция предоставит благоприятную возможность для углубленного рассмотрения соответствующих вопросов Мирового океана, в том числе, адекватных путей и инструментов рационального использования, сохранения наших морских ресурсов, управления ими и их защиты в контексте малых островных развивающихся государств.
Before proceeding further, I wish to convey a sense of our disappointment over the discontinuance of the practice, of convening an open meeting of the Security Council to consider its draft report to the General Assembly. Прежде чем перейти к своему выступлению, я хотел бы выразить разочарование в связи с прекращением практики созыва открытых заседаний Совета Безопасности для рассмотрения проекта его доклада Генеральной Ассамблее.
One of CMCG's first acts was to create a joint working group of IMF and financial sector staff to consider one approach to the above concerns raised by the private sector as well as by Governments. Одним из первых действий КГРК стало создание совместной рабочей группы МВФ и представителей финансового сектора для рассмотрения единого подхода к решению вышеупомянутых проблем, поставленных частным сектором, а также правительствами.
13.169 DHFETE established a working group with representation from across the further education sector to consider and make recommendations on best practice with regard to provision for students with learning difficulties or a disability. 13.169 МВДОППЗ создало рабочую группу в составе представителей различных заведений сектора дальнейшего образования для рассмотрения и выработки рекомендаций относительно наиболее эффективных методов организации обучения лиц, испытывающих трудности в процессе обучения или имеющих физические или умственные недостатки.
The Technology and Economic Assessment Panel met in Beijing from 24 to 28 April 2006 to consider the work of its technical options Committees and to finalize its 2006 progress report. Группа по техническому обзору и экономической оценке провела свое совещание в Пекине 24-28 апреля 2006 года для рассмотрения работы своих комитетов по техническим вариантам замены и окончательной подготовки своего доклада о ходе работы за 2006 год.
It would leave little room for flexibility and would provide limited opportunities to consider linkages among themes and natural resource sectors (unless they appeared in the same year). Речь идет об отсутствии гибкости и ограниченности возможностей для рассмотрения связи между темами и секторами природных ресурсов (если только они не приходятся на один и тот же год).
The observer for Nigeria raised a point of order, commenting that as discussions were still ongoing, this was not the time to consider specific recommendations or proposals. Наблюдатель от Нигерии выступил по порядку ведения заседания, заявив, что поскольку обсуждения продолжаются, время для рассмотрения конкретных рекомендаций или предложений еще не наступило.
Prior to the ninth session, and in accordance with paragraph 6 of Commission resolution 2003/57, interested States participated in an informal intersessional meeting held in Geneva from 23 to 26 June 2003 to consider the above-mentioned articles. До начала девятой сессии в соответствии с пунктом 6 резолюции 2003/57 заинтересованные государства приняли участие в неформальном межсессионном совещании, состоявшемся в Женеве 2326 июня 2003 года с целью рассмотрения вышеупомянутых статей.
An informal, open-ended working group chaired by Mr. Ayman Elgammal was established at the fifth intersessional meeting of the Commission, held on 25 September 2007, to consider the structure and focus of the thematic discussion. Неофициальная рабочая группа открытого состава под председательством г-на Аимана Эльгаммаля, учрежденная на пятом межсессионном совещании Комиссии, провела свое заседание 25 сентября 2007 года для рассмотрения структуры и направленности тематических обсуждений.
Mr. Okio: I am very grateful to you, Mr. President, for having convened this meeting on the sensitive issue of counter-terrorism to consider the activities of three subsidiary bodies of the Council. Г-н Окио: Я очень благодарен Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания по непростому вопросу о борьбе с терроризмом для рассмотрения деятельности трех вспомогательных органов Совета.
The Economic and Social Council should continue meeting in May or immediately after the Commission's annual meeting to consider all those decisions and resolutions that have financial implications, in accordance with Council decision 1999/256. Экономический и Социальный Совет должен по-прежнему проводить свои совещания в мае или непосредственно после ежегодной сессии Комиссии для рассмотрения всех решений и резолюций, имеющих финансовые последствия, в соответствии с решением 1999/256 Совета.
In 2001, the Citizen's Commission to Combat Racial Discrimination convened a meeting to consider serious complaints of discrimination in Mexico. В 2001 году Гражданская комиссия по борьбе против расовой дискриминации организовала совещание для рассмотрения жалоб на серьезные проявления дискриминации в Мексике.
Another observer for AFRECure stated that the International Covenant on Civil and Political Rights was a good entry point to consider this issue and said that existing United Nations instruments should be studied and used to improve access to justice by people of African descent. Другой наблюдатель от этой организации отметил, что Международный пакт о гражданских и политических правах является подходящей основой для рассмотрения этого вопроса, и указал, что имеющиеся документы Организации Объединенных Наций должны изучаться и использоваться в целях расширения доступа лиц африканского происхождения к правосудию.
An independent, trusted and informal body should be established to consider any disputes that may arise about whether or not a particular piece of information relating to access to medicines should be disclosed. Для рассмотрения любых споров, которые могут возникнуть в отношении того, следует или нет разглашать конкретную информацию, касающуюся доступа к медицинским препаратам, должен быть создан независимый, авторитетный и неформальный орган.
At the regional level, an expert meeting was held in Bratislava to consider national strategies for cleaner production, based on the integration of policies and programmes for industrial development and environmental protection. На региональном уровне в Братиславе было проведено совещание экспертов для рассмотрения национальных стратегий по вопросам более чистого производства, основанного на учете политики и программ, касающихся развития промышленности и охраны окружающей среды.
It may consider applying this measure, in particular, in response to developments in the economic and social area impacting on progress towards the internationally agreed development goals requiring its urgent consideration. Он может рассмотреть вопрос о применении этой меры, в частности, в связи с положением в экономической и социальной областях, сказывающимся на ходе осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, требующих его безотлагательного рассмотрения.
In the course of its examination of States parties' reports, the Committee will also consider the role played by trade unions and other non-governmental organizations in States' compliance with their obligations under article 6. В процессе рассмотрения периодических докладов государств-участников Комитет будет рассматривать также роль профессиональных союзов и других неправительственных организаций в деле выполнения государствами своих обязательств по статье 6.
During a special session, the General Assembly shall consider only issues that appear on the agenda bearing the date and location proposed by the Board or the members of the organization. На чрезвычайных сессиях Генеральной ассамблеи рассматриваются только вопросы, фигурирующие в повестке дня, где указываются сроки и место их рассмотрения, которые устанавливаются по предложению Совета или членов организации.
Given that the Peacebuilding Commission has been established and will start functioning soon, we should consider listing Haiti as one of the candidates for consideration by the Commission, in due time. С учетом того, что недавно была создана Комиссия по миростроительству, которая скоро начнет свою работу, нам необходимо рассмотреть вопрос о внесении Гаити в список в качестве одной из кандидатур для рассмотрения этой Комиссией в соответствующее время.
We could consider closing the speaker's list much earlier, which would enable the secretariat to better gauge how much time would be needed for the agenda items. Можно рассмотреть вопрос о закрытии списка выступающих намного раньше, что позволит секретариату лучше оценить, сколько времени потребуется для рассмотрения пунктов повестки дня.
We therefore welcome the proposal of the Secretary-General for the establishment of a joint United Nations-African Union group of experts to consider in detail how to support the peacekeeping operations of subregional organizations, especially in terms of funding. Поэтому мы одобряем предложение Генерального секретаря о создании совместной группы экспертов Организации Объединенных Наций и Африканского союза для тщательного рассмотрения вопроса о том, как следует поддерживать проводимые субрегиональными организациями операции по поддержанию мира, особенно в плане финансирования.