Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The extraordinary meetings will first adopt the agenda for the meetings and consider the credentials of representatives. Внеочередные совещаниях начнутся с принятия повестки дня совещаний и рассмотрения полномочий представителей.
Should the constitutional review process advance as currently envisaged, a national referendum to consider proposed amendments to the constitution will take place in late 2015. Если процесс конституционной реформы будет развиваться так, как это представляется в настоящее время, в конце 2015 года будет проведен национальный референдум для рассмотрения предложенных поправок к Конституции.
No further efforts were made by the CEC to consider the questions raised in the complaints on its own initiative. Со стороны ЦИК не было предпринято никаких других действий по собственной инициативе для рассмотрения вопросов, затронутых в жалобах.
Against this background, the audit identified areas of improvement for UNHCR to consider. На этом общем фоне по итогам ревизии были определены области, в которых можно было бы улучшить работу, и эта информация была представлена УВКБ для рассмотрения.
In 2014, the Programme organized a symposium to consider the future of the Initiative. В 2014 году в рамках Программы был организован симпозиум для рассмотрения будущего Инициативы.
The Commission may hold other meetings to consider issues, as mandated by the Council or the Summit. По указанию Совета или Саммита Комиссия может проводить дополнительные заседания для рассмотрения различных вопросов.
The General Assembly has used a number of different tools to consider complex and multifaceted issues. Генеральная Ассамблея применяет ряд различных механизмов для рассмотрения сложных и многоаспектных проблем.
They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. Они подчеркнули важность продолжения этих обсуждений и необходимость рассмотрения определений в качестве важного первого шага, прежде чем двигаться дальше.
On 28 August, the Security Council met to consider "The question concerning Haiti". 28 августа Совет Безопасности провел заседание в целях рассмотрения пункта, озаглавленного «Вопрос о Гаити».
The Committee established a Working Group to consider operational and administrative matters over the course of the first session. Комитет учредил Рабочую группу для рассмотрения оперативных и административных вопросов в ходе первой сессии.
Finally, an expert meeting was held to consider upcoming Security Council decisions. И наконец, было проведено заседание экспертов для рассмотрения предстоящих решений Совета Безопасности.
The Council met again to consider the situation in South Sudan in consultations on 30 December. Члены Совета вновь собрались для рассмотрения положения в Южном Судане в формате консультаций 30 декабря.
The Adaptation Committee further established a task force to consider issues related to the NAP process. Комитет по адаптации также учредил целевую группу для рассмотрения вопросов, связанных с процессом НПД.
Following the presentations, participants divided up into smaller groups to consider case studies exemplifying possible challenges to future implementation of the Convention. После этих заявлений участники делились на небольшие группы для рассмотрения тематических исследований, содержащих примеры возможных вызовов на пути будущего осуществления Конвенции.
The mid-term review of the strategic plan was suggested as an appropriate time to consider this option. В качестве подходящего времени для рассмотрения этого вопроса было предложено время проведения среднесрочного обзора стратегического плана.
The task forces meet in parallel during plenary sessions to consider developments relating to NPMs within their region. Целевые группы проводят параллельные совещания во время пленарных заседаний для рассмотрения событий, касающихся НПМ, в их регионе.
France is a State party to the main international human rights instruments and recognizes the competence of the treaty bodies to consider individual complaints. Франция является участницей основных международных документов по правам человека и признает компетенцию договорных органов в области рассмотрения индивидуальных жалоб.
Meeting of the Bureau to consider the proposals of the Group of Experts for writing teams. Проводится совещание бюро для рассмотрения предложений Группы экспертов для команд составителей.
During the consideration of the operational sub-criteria, several speakers stressed the need to simultaneously consider the indicators proposed by the High-Level Task Force. В ходе рассмотрения оперативных подкритериев ряд ораторов подчеркнули необходимость одновременного рассмотрения показателей, предложенных Целевой группой высокого уровня.
The secretariat had compiled a list of examples for the Commission to consider. Секретариат составил их примерный перечень для рассмотрения Комиссией.
It would therefore be extremely difficult to consider staff reductions without simultaneously considering gratis personnel. Поэтому будет исключительно трудно рассмотреть вопрос о сокращении численности персонала без одновременного рассмотрения вопроса о персонале, безвозмездно предоставляемого правительствами.
States should consider ways to facilitate access to effective non-State-based grievance mechanisms dealing with business-related human rights harms. Государствам следует рассмотреть возможность содействия доступу к эффективным негосударственным механизмам рассмотрения жалоб, занимающимся возмещением ущерба в результате связанных с предпринимательской деятельностью нарушений прав человека.
Some delegations needed more time to consider it before expressing their views. Некоторые делегации заявили, что им необходимо дополнительное время для рассмотрения предложения, прежде чем они выскажут свои мнения.
No process exists to consider and make such a determination. Для рассмотрения этого вопроса и вынесения подобного заключения никакой процедуры не предусмотрено.
5.4 Regarding the allegations submitted during the asylum application process, the State party did not carefully consider his statements. 5.4 Что же касается утверждений, сделанных в ходе рассмотрения ходатайства об убежище, то государство-участник тщательно эти заявления не рассматривало.