Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи.
It also provided for the establishment of a panel of external experts to consider redesigning the system. Кроме того, в нем предусматривается сформировать группу внешних экспертов для рассмотрения вопроса о реорганизации системы.
In those circumstances, a special plenary meeting of the Group would be called to review the situation and to consider an appropriate response. В этих условиях необходимо созвать специальное пленарное заседание Группы для рассмотрения ситуации и выработки надлежащего ответа.
The General Assembly may wish to consider clarifying the reporting requirements of OIOS with regard to the Fund. Генеральная Ассамблея могла бы пожелать рассмотреть вопрос об уточнении предъявляемых к УСВН требований в отношении рассмотрения отчетности по Фонду.
Five of them are proposed for Governments to consider for measuring youth development. Пять из них предлагаются правительствам для рассмотрения вопроса об определении уровня развития молодежи.
Ten years ago, a majority of States parties agreed to convene a first conference to consider proposals to amendment the Convention. Десять лет назад большинством государств-участников было принято решение созвать первую конференцию для рассмотрения предложений, касающихся внесения изменений в Конвенцию.
Such high-level meetings of the same bodies should be held annually to consider every aspect of the Monterrey Consensus. Такие совещания высокого уровня тех же органов должны проводиться ежегодно для рассмотрения всех аспектов Монтеррейского консенсуса.
Article 13 of the law describes the rights of the Ombudsman, including the right to consider complaints. В статье 13 описаны права Уполномоченного, в числе которых предусмотрено право рассмотрения жалоб.
He would also welcome additional information on the competence of military courts to consider cases falling under ordinary law. Председатель хотел бы также получить как можно более полные сведения о полномочиях военных судов в области рассмотрения уголовных дел.
Ms. Wedgwood highlighted the importance of further reporting by States, in the event of new developments making it necessary to consider the situation anew. Г-жа Уэджвуд подчеркивает важность дальнейшего представления государствами докладов в случае возникновения новых явлений, которые требуют повторного рассмотрения ситуации.
The Wassenaar Arrangement has established a working group to consider matters relating to end-user certificates. В рамках Вассенаарских договоренностей была учреждена рабочая группа для рассмотрения вопросов, касающихся сертификатов конечного пользователя.
The real problem was to train judges to consider the various instruments and to apply them in domestic decisions. Реальной проблемой является подготовка судей в целях рассмотрения различных документов и применения их при принятии внутренних решений.
Usually, joint commissions representing these institutions are established to consider a particular topic. Обычно для рассмотрения какой-либо конкретной темы создаются совместные комиссии, в состав которых входят представители этих ведомств.
GRSG experts expressed their concerns about this issue and requested additional information and time to consider it deeply. Эксперты GRSG выразили обеспокоенность в связи с этой проблемой и отметили, что для ее более углубленного рассмотрения им требуются дополнительная информация и время.
This Commission meets every three months to consider applicants' cases. Эта комиссия проводит заседания для рассмотрения дел раз в три месяца.
The next meeting between the Commission and the Parties to consider further the demarcation process has been fixed for 16 July in The Hague. Следующее заседание с участием членов Комиссии и представителей сторон для дальнейшего рассмотрения процесса демаркации намечено на 16 июля в Гааге.
Difficulties in implementing Article 50 of the Charter have also reinforced the need to consider possible improvement of the sanctions instrument. Трудности в выполнении статьи 50 Устава тоже усилили необходимость рассмотрения возможного усовершенствования инструмента санкций.
C. The need to consider international, national and private-sector measures С. Необходимость рассмотрения мер на международном и национальном уровнях, а также в рамках частного сектора
Such an analysis would cast important light on the need to revisit some existing benefits and consider new concessions. Такой анализ высветил бы необходимость повторного изучения некоторых из ныне предоставленных преимуществ и рассмотрения новых льгот.
The proposal to establish a single body to consider complaints from individuals had been supported by the High Commissioner for Human Rights. Предложение учредить единый орган для рассмотрения жалоб физических лиц получило поддержку Верховного комиссара по правам человека.
She was pleased that the Committee's proposal to establish a single body to consider individual communications had been received favourably. Она удовлетворена тем, что предложение Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений получило благоприятный отклик.
The steering group will meet in late February to consider the document. Руководящая группа проведет свое совещание в конце февраля с целью рассмотрения документа.
A meeting was then arranged to consider the replies received. Затем проводится заседание для рассмотрения всех полученных ответов.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had suggested that a single body should be established to consider complaints from individuals. Комитет по ликвидации расовой дискриминации со своей стороны предложил создать единый орган для рассмотрения жалоб физических лиц.
He requested that the Committee should consider invoking its review procedure with respect to Zambia's reporting obligations under the Convention. Он просит Комитет рассмотреть вопрос о задействовании своей процедуры обзора (процедуры рассмотрения без предоставления доклада) в отношении соответствующих обязательств Замбии по Конвенции.