Примеры в контексте "Before - Пока"

Примеры: Before - Пока
Just get out of here before she gets here, please. Только уберись отсюда, пока она не пришла, пожалуйста.
If I were you, I would leave here before I call the police. Лучше бы вам отсюда исчезнуть, пока я не вызвал полицию.
And before you ask, here's $3,000. А пока ты не начал спрашивать, вот еще одна.
Come and eat before things get cold. Идите есть, пока еда не остыла.
We better get out of here before the next delegation comes in. Лучше свалить отсюда, пока очередная делегация не заявилась.
Life was so much easier before I met you. Жизнь была такой легкой, пока я не встретила тебя.
You want to do that before I get in there. Ты хочешь сделать это, пока я туда не войду.
One big fling before George and I go to California. Слетаем куда-нибудь, пока мы с Джорджем не уехали в Калифорнию.
You should go to the police tonight, before your hand heals. Ты должен пойти в полицию сегодня вечером, пока твои руки не зажили.
No, that was before I knew you. Нет, это было пока я не узнал тебя.
Have some of Violet's jam before Sister Monica Joan gets her hands on it. Возьми немного варенья от Вайолет, пока сестра Моника Джоан не забрала все себе.
Go and get your apron on before your brothers get in from Cubs. Иди и надень фартук, пока твои братья не вернулись от Кабсов.
We'll leave first thing before she wakes up. Уезжаем рано утром, пока она спит.
Them boys rassled for a full five minutes before the manager stepped in. Битва продолжалась целых пять минут, пока не вмешался управляющий.
We need to secure it before the French get to it. Нужно забрать, пока не добрались французы.
I have to get back before Matron knows I've been out all night. Мне надо вернуться, пока старшая не узнала, что меня не было всю ночь.
I must leave France before I'm arrested. Я должен покинуть Францию, пока не поздно.
You can send off a hundred bullets before the first one ever hits the target. Выпустит сто пуль, пока первая достигнет цели.
Takes ages before this sort of stuff becomes second nature. Пройдут годы, пока эта экипировка станет привычной.
Better finish these before the wife makes an appearance. Лучше прикончим это, пока жена не появилась.
So get 'em before they get off to work. Хватайте их, пока они не вернулись к работе.
Aah, dude, we should get out of here before they look our way. Э, чувак, нам лучше уйти, пока они не повернулись в нашу сторону.
Well, let's get down there before anyone else does. Отлично! Давайте двинем туда пока кто нибудь еще этого не сделал.
I better get back to Battalion before they disappear. Лучше я пойду к батальонному начальству, пока оно не скрылось.
I was very happy before I met you. Я была счастлива, пока не встретила тебя.