All right, look, before you get the wrong idea, I got to go. |
Ладно, слушай, пока тебе в голову не пришла плохая идея, я должна идти. |
I'm not going to buy a coffin before I spend all this money. |
Я не собираюсь на кладбище, пока не потрачу все эти деньги. |
Put up the tree before my spirit falls again! |
Устанавливайте елку, пока я опять не начала грустить! |
It's only a matter of time before we find that offshore account and link it back to you. |
Это всего лишь вопрос времени, пока мы найдем банковский счет и сможем показать, что он ваш. |
Why have his partners blow the tunnel before he was clear? |
Почему его напарники взорвали тоннель, пока он был там? |
You guys have got to let Dabkey go before his union rep screams false arrest. |
Дебки нужно отпустить, пока профсоюз не завопил о незаконном аресте. |
Because, before you went all Paul Bunyan on him in there, he couldn't even look at an image of his father. |
Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца. |
We better speak up before lives are lost! |
Нужно сказать ему, пока кто-нибудь не погиб |
Well, let's just make sure we take a beat before we just run off and get a dog. |
Давай только сперва убедимся, что нам это по плечу, пока мы со всех ног не бросились покупать собаку. |
You need to leave before the commissioner gets here. |
Тебе нужно валить отсюда, пока комиссар не добрался сюда |
Whether this person means well or not, they need to be stopped... before someone gets hurt. |
Что бы у него ни было на уме, этого человека надо остановить... пока кто-нибудь не пострадал. |
We need to stop Martin and wrap out of Hong Kong before things get a whole lot worse. |
Мы должны остановить Мартина, и вернуться из Гонгконга, пока все не стало намного хуже. |
Why don't we wrap this up before that? |
Почему бы нам не решить вопрос, пока я еще здесь? |
And if he wants to strike again, he's got 72 hours before the storm shuts the city down. |
И если он собирается напасть снова, то у него 72 часа до тех пор, пока шторм не накроет город. |
I figure we got three minutes before the sun hits us again, burns out this whole valley. |
Думаю, у нас около трёх минут пока до нас опять доберётся солнце и сожжет всю эту долину. |
I'll have to conform it to our system before we get it online. |
Я должен подогнать нашу систему к нему, пока мы не вышли в онлайн. |
So, I have one more surprise for you before I open you up. |
Что ж, пока я тебя не разделала, у меня есть еще один сюрприз. |
Well, I'd better say it quick, before Arthur comes doffing his cap at you. |
Ну, скажу это быстро, пока Артур не пришел снимать перед тобой кепку. |
I mean, she couldn't break into it before she was 25 anyway. |
Она же не может взять их, пока ей нет двадцати пяти. |
Ethically, I will have to resign from the Cabinet, so it's crucial nothing leaks out before we're ready. |
Для политкорректности мне придется уйти с должности, так что важно, чтобы это не всплыло, пока мы не подготовимся. |
I will not talk before I get my son back! |
Я не стану разговаривать, пока не получу своего сына! |
We need to get search and rescue divers down there before we lose all this debris to the current. |
Нам нужно продолжать поиски а водолазам на дне пока развалины не унесло течением. |
I want to question them before Jaulin tries to kill himself again |
Хочу его допросить, пока Жолен снова не попытался покончить с собой. |
And our job now is to help my father come back from limbo land before he melts away and leaves us with a handful of nothing. |
Наша задача сейчас- помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками. |
Good. I wanted to get here before she gets here. |
Я хотел прийти, пока ее нет. |