"You must retreat to asia before the trap is sprung." |
Ты должен отступить в Азию, пока капкан не захлопнулся. |
Such work cannot be completed on all tracks before the supplement 3 to the 02 series amendments comes into force. |
Такая работа не может быть завершена на всех треках до тех пор, пока не вступит в силу добавление З к поправкам серии 02. |
It would be advisable to wait until the current Regional Service Centre in Entebbe had demonstrated its strengths before implementing further regional service centres. |
Было бы целесообразно подождать, пока действующий региональный центр обслуживания в Энтеббе продемонстрирует свои сильные стороны, прежде чем открывать дополнительные региональные центры обслуживания. |
Data for 2009, although not yet available for all countries, show a recovery towards the percentages registered before the crisis. |
Хотя данные за 2009 год пока не имеются в наличии по всем странам, они свидетельствуют о восстановлении рынка в направлении уровней, достигнутых до кризиса. |
The newly elected Chair agreed to continue his role as curator for the pending cases before the Committee until they were concluded. |
Вновь избранный Председатель согласился продолжать выполнять свои функции куратора в отношении незавершенных дел, представленных Комитету, пока они не будут закрыты. |
She submits that her son had decided to wait until his legal status was clarified before applying for more jobs. |
Она заявляет, что, прежде чем претендовать на другие рабочие места, ее сын решил подождать, пока не будет прояснен его правовой статус. |
A bill to bring the Criminal Code into line with the Convention has been drafted but has not yet come before a plenary session of the Congress. |
Для приведения Уголовного кодекса страны в соответствие с Конвенцией был подготовлен законопроект, который пока еще не поступил на рассмотрение Конгресса. |
So before the eclipse ends, let's get them souls back to where they belong. |
Так что, пока не кончилось затмение, давай-ка вернём эти души домой. |
Okay, before each birthday, I make some kind of fort, and I stay in it until the party's over. |
Хорошо, перед каждым днем рождения я сооружаю что-то на подобии укрытия, и сижу там пока вечеринка не закончится. |
Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me. |
Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной. |
I just wanted to know that you'd be spoken for before I leave this place. |
Я хотел, чтобы было у кого попросить твоей руки, пока я ещё жив. |
Mary won't take Matthew Crawley, so we'd better get her settled before the bloom is quite gone off the rose. |
Мэри не хочет за Мэтью Кроули, так что нам лучше ее пристроить, пока с нашей розы лепестки не облетели. |
I'll slip in and grab the stamp before they have a chance to bring it back. |
Я проскользну и украду марку, пока они не вернутся. |
Now, go talk to that girl before she comes to her senses... and wants nothing to do with you. |
А теперь, иди поговори с той девушкой пока она не пришла в себя и передумала иметь с тобой дело. |
She was in the ICU, and I snuck in for 10 minutes... and I sat with her, before I got caught. |
Она была в реанимации, а я прокрался туда на 10 минут и присел рядом с ней, пока меня не поймали. |
I urge you to let go of whatever grudge you may have and move on before you lose yourself. |
Я настоятельно советую тебе отпустить ту злобу, которую ты к ним питаешь и жить дальше, пока ты не потеряла себя. |
Thought I'd pop in and catch a glimpse of the new girl before Bland gets to her. |
Хотелось бы взглянуть на новенькую, пока Бланд до неё не добрался. |
At that point a decision was taken to step back in again before you did something that even we couldn't fix. |
И снова было принято решение вмешаться, пока вы не сделали того, что даже мы не в силах исправить. |
Place is so far up the mountain, it'll be a day before anybody realizes what happened. |
Дом так далеко в горах, что пройдёт день, пока кто-то что-то поймёт. |
Now go on, get out the door before you're really in trouble. |
Давай. Беги уже, пока совсем не опоздал. |
You won't leave before you've told me everything. |
Ты не уйдешь, пока не расскажешь правду. |
Anybody else, before I sack him? |
Кто-нибудь еще, пока я его не уволила? |
Go, before the power cuts out again! |
Давайте, пока подача энергии ни прекратилась снова. |
You got to get in there, bud, before they run out of wings. |
А ты беги туда, дружок, пока у них крылышки не кончились. |
Beanbag with arms and legs, seriously, take a seat, or seats, before someone gets hurt. |
Тумбочка с руками и ногами, сядь на место или на места, пока никто не пострадал. |