Yes... and we ought to try and get there before the sun goes down. |
Да... и мы должны дойти до туда пока солнце не зашло. |
I saw him head up through the trees that way before I blacked out. |
Я видел, как он убегал туда, в лес, пока не я вырубился. |
Winds are expected to dissipate considerably before making landfall... but this is still going to be a very large winter storm. |
Ожидается рассеивание значительной части ветров, пока не случился оползень, но крупная снежная буря все-таки будет. |
You wait till we're gone before you go after 'em. |
Ждите, пока мы не уедем, потом ищите. |
But Mona said we won't make it to the vault before the power comes on. |
Но Мона сказала, что мы не сможем забраться, пока не включится вся энергия. |
Now put down the gun before I take it from you and make you sorry. |
А сейчас положи пистолет, пока я не забрал его у тебя и не заставил тебя пожалеть. |
But how long do I have to wait before that person shows up? |
Но сколько мне придется ждать, пока этот человек не появиться? |
So let's pack it up before a certain neighbor comes back from her power walk. |
Давайте всё свернем, пока очередной сосед не увидел нас, возвращаясь с пробежки. |
Let's get you back to the dealership before they know you're gone. |
Надо отвезти тебя обратно к дилеру, пока там не догадались, что тебя нет. |
Dan, when you see serena, please tell her to stop whatever It is she's planning on doing before she destroys our family. |
Дэн, когда увидишь Серену, скажи ей остановить все не зависимо от того что она планировала, пока это не разрушило нашу семью. |
He'll march south to King's Landing before the winter snows block his way. |
Скоро он двинется на юг, к Королевской Гавани, пока снег не завалил дороги. |
Little warning before you jump into this marriage business: |
Небольшое предупреждение, пока ты не вляпалась в семейную жизнь: |
I'm getting out of here before somebody throws a lamp. |
Пойду я, пока лампы не начали летать. |
Come on, I'm the host. I got to get home before my guests start stealing the liquor. |
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное. |
Can we please just change the subject before I start crying? |
Мы можем сменить тему, пока я не начала плакать? |
The assistant told me if I could get to the report on coach's desk before coach saw it, he'd let it go. |
Помощник сказал, что если я заберу докладную со стола тренера, пока тот её не увидел, то он всё забудет. |
I have to go downstairs now, before Abby and Liz get up here, but I'll be right back as soon as I can. |
Я должен спуститься вниз, пока Эбби и Лиз не поднялись сюда, но я вернусь, как только смогу. |
Get out before I call hotel security! |
Убирайся, пока я не вызвала охрану. |
Ten years ago, when youth still burned in our eyes... before this bitter war forced our children to become men. |
10 лет назад, когда мы были еще молоды, пока война не сделала детей мужчинами. |
before he cheated on me, that is. |
до тех пор, пока он мне не изменил. |
You mind running across the street before we hit the trail? |
Может сгоняешь через улицу пока мы не тронулись? |
Why don't you get lost before I take you down? |
Лучше проваливай, пока я тебе не прикончил. |
Well, Mr. Cengiz, I can't say anything before my wife says OK. |
Ну что, мистер Дженгиз, я не могу сказать ничего, пока не поговрю с женой, ОК. |
Well, let's just hope that that happens before your mother tanks the whole thing. |
Ну, нам надо постараться опередить твою маму, пока она всё не испортила. |
As long as they believe that they're playing the legend and not the creaky tin man standing before me... |
До тех пор, пока они верят, что играют с легендарным и совсем еще не дряхлым человеком, стоящим передо мной сейчас... |