| Yes... and we ought to try and get there before the sun goes down. | Да... и мы должны дойти до туда пока солнце не зашло. |
| I saw him head up through the trees that way before I blacked out. | Я видел, как он убегал туда, в лес, пока не я вырубился. |
| Winds are expected to dissipate considerably before making landfall... but this is still going to be a very large winter storm. | Ожидается рассеивание значительной части ветров, пока не случился оползень, но крупная снежная буря все-таки будет. |
| You wait till we're gone before you go after 'em. | Ждите, пока мы не уедем, потом ищите. |
| But Mona said we won't make it to the vault before the power comes on. | Но Мона сказала, что мы не сможем забраться, пока не включится вся энергия. |
| Now put down the gun before I take it from you and make you sorry. | А сейчас положи пистолет, пока я не забрал его у тебя и не заставил тебя пожалеть. |
| But how long do I have to wait before that person shows up? | Но сколько мне придется ждать, пока этот человек не появиться? |
| So let's pack it up before a certain neighbor comes back from her power walk. | Давайте всё свернем, пока очередной сосед не увидел нас, возвращаясь с пробежки. |
| Let's get you back to the dealership before they know you're gone. | Надо отвезти тебя обратно к дилеру, пока там не догадались, что тебя нет. |
| Dan, when you see serena, please tell her to stop whatever It is she's planning on doing before she destroys our family. | Дэн, когда увидишь Серену, скажи ей остановить все не зависимо от того что она планировала, пока это не разрушило нашу семью. |
| He'll march south to King's Landing before the winter snows block his way. | Скоро он двинется на юг, к Королевской Гавани, пока снег не завалил дороги. |
| Little warning before you jump into this marriage business: | Небольшое предупреждение, пока ты не вляпалась в семейную жизнь: |
| I'm getting out of here before somebody throws a lamp. | Пойду я, пока лампы не начали летать. |
| Come on, I'm the host. I got to get home before my guests start stealing the liquor. | Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное. |
| Can we please just change the subject before I start crying? | Мы можем сменить тему, пока я не начала плакать? |
| The assistant told me if I could get to the report on coach's desk before coach saw it, he'd let it go. | Помощник сказал, что если я заберу докладную со стола тренера, пока тот её не увидел, то он всё забудет. |
| I have to go downstairs now, before Abby and Liz get up here, but I'll be right back as soon as I can. | Я должен спуститься вниз, пока Эбби и Лиз не поднялись сюда, но я вернусь, как только смогу. |
| Get out before I call hotel security! | Убирайся, пока я не вызвала охрану. |
| Ten years ago, when youth still burned in our eyes... before this bitter war forced our children to become men. | 10 лет назад, когда мы были еще молоды, пока война не сделала детей мужчинами. |
| before he cheated on me, that is. | до тех пор, пока он мне не изменил. |
| You mind running across the street before we hit the trail? | Может сгоняешь через улицу пока мы не тронулись? |
| Why don't you get lost before I take you down? | Лучше проваливай, пока я тебе не прикончил. |
| Well, Mr. Cengiz, I can't say anything before my wife says OK. | Ну что, мистер Дженгиз, я не могу сказать ничего, пока не поговрю с женой, ОК. |
| Well, let's just hope that that happens before your mother tanks the whole thing. | Ну, нам надо постараться опередить твою маму, пока она всё не испортила. |
| As long as they believe that they're playing the legend and not the creaky tin man standing before me... | До тех пор, пока они верят, что играют с легендарным и совсем еще не дряхлым человеком, стоящим передо мной сейчас... |