Both are now before Parliament pending ratification. |
Обе эти конвенции представлены сейчас на рассмотрение парламента с целью последующей их ратификации. |
Please indicate the status of the prison system bill now before Congress. |
Просьба сообщить, на каком этапе находится рассмотрение в конгрессе Республики проекта закона о системе пенитенциарных учреждений. |
Two bills were currently before the Congress. |
В настоящее время на рассмотрение Конгресса вынесено два законопроекта. |
Belarus has co-sponsored the two draft resolutions before the General Assembly today. |
Беларусь стала соавтором двух проектов резолюций, выносимых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The bill is currently before the Oliy Majlis. |
В настоящее время законопроект передан на рассмотрение в Олий Мажлис Республики Узбекистан. |
The report before the Council is self-explanatory. |
Представленный на рассмотрение Совета доклад говорит сам за себя. |
The International Court of Justice remains the only judicial forum before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. |
Международный Суд по-прежнему является единственным судебным органом, на рассмотрение которого государства-члены могут представить практически любой правовой спор, касающийся международного права. |
Currently, three substantive cases remain to be completed before the International Criminal Tribunal for Rwanda at the trial level. |
В настоящее время Трибуналу все еще необходимо завершить рассмотрение трех дел по их существу на стадии разбирательства в первой инстанции. |
There were no pre-trial cases pending before Trial Chambers at the end of the reporting period. |
На конец отчетного периода на рассмотрение судебных камер не было дел на стадии предварительного производства. |
His delegation would examine the reports before the Committee and propose the adjustments and changes it deemed necessary. |
Его делегация изучит вынесенные на рассмотрение Комитета доклады и предложит корректировки и изменения, которые она сочтет необходимыми. |
The order of emergency must be laid before the Legislature-Parliament for approval within a month after its issuance. |
Приказ о введении чрезвычайного положения должен быть вынесен на рассмотрение законодательного органа - парламента на предмет утверждения в месячный срок после его отдачи. |
The reports received from the contractors were placed before the Legal and Technical Commission during the Authority's seventeenth session, in 2011. |
Полученные от контракторов доклады были вынесены на рассмотрение Юридической и технической комиссии на семнадцатой сессии Органа в 2011 году. |
The number of new cases before the Dispute Tribunal appeared to be stabilizing. |
Наблюдается стабилизация числа дел, поступающих на рассмотрение в Трибунал по спорам. |
Furthermore, most disputes did not end up before the International Court of Justice or other international juridical bodies. |
Кроме того, большинство споров не передаются на рассмотрение Международного Суда или других международных судебных органов. |
It has been actively providing support and protection for witnesses who have testified in completed cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Отделение обеспечивает активную поддержку и защиту свидетелей, давших показания по делам Международного уголовного трибунала по Руанде, рассмотрение которых уже завершено. |
This will prepare the way for the subsequent presentation of the bill before the Egyptian parliament following the elections. |
Это позволит заложить основу для последующего представления законопроекта на рассмотрение парламента Египта после проведения выборов. |
This detail concerning the alleged perpetrators was for the first time presented before the Committee. |
Данная деталь, касающаяся предполагаемых исполнителей акции, была впервые представлена на рассмотрение Комитета. |
A migrations bill had recently been tabled before Congress. |
Недавно законопроект о миграции был направлен на рассмотрение Конгресса. |
The constitutional reform bill, before the Senate since 2009, was still pending approval. |
Проект конституционной реформы, переданный на рассмотрение Сената в 2009 году, так и не был утвержден. |
Women claiming Unfair Dismissal are entitled under the Act to pursue legal remedies available which include Hearings before a Tribunal. |
Женщины, жалующиеся на несправедливое увольнение, имеют право в соответствии с этим законом использовать доступные средства судебной защиты, к которым относится рассмотрение дела в суде. |
Surely she has the right to have any credible alternative theory properly ventilated before a jury. |
Разумеется, у нее есть право выдвинуть любую правдоподобную версию на рассмотрение присяжных. |
He, however, promised to lay the matter before the Deputies. |
Вместе с тем он дал обещание вынести этот вопрос на рассмотрение депутатов. |
The country rapporteurs should review the concluding observations before they were put before the Committee. |
До представления заключительных замечаний на рассмотрение Комитета они должны быть рассмотрены докладчиками по странам. |
Approximately 33,000 cases were resolved before applications were again suspended, in March 2009. |
Было урегулировано около ЗЗ 000 дел, прежде чем рассмотрение заявлений было вновь приостановлено в марте 2009 года. |
A Disabilities Bill is being considered by Cabinet before enactment by Parliament. |
В настоящее время на рассмотрении Кабинета находится законопроект, касающийся инвалидов, который затем будет передан на рассмотрение парламента. |