| Now get down here before I start smashing cars! | Спустись сюда, пока я не начал громить машины! |
| Here, before I forget it... | Всё готово. Да, пока я не забыл |
| Carol never threw me out of a room before you. | Кэрол никогда меня не выгоняла, пока тебя не было |
| There's a lot of things Carol never did before me. | Да? Кэрол много чего еще не делала, пока меня не было |
| Regardless of what happens to us, the most important thing... is that this building be destroyed immediately... before they can escape into the city. | Не надо беспокоиться о нас, главное сейчас... разбомбить это здание, пока они не разбежались. |
| Donner, get her back inside before she gets the bands. | Доннер, затащи ее внутрь, пока у нее не началась эмболия. |
| Now he has to keep the boy with him for a month before Father John takes the boy abroad. | Челси просит родителей оставить мальчика на месяц с ними, пока она с Биллом едет в Европу. |
| You have an opportunity to get in with her... before she loses weight and her self-esteem goes up. | У тебя есть возможность помириться с ней, пока она не сбросила вес и не подняла свою самооценку. |
| Take your victory lap before they tear the stadium down! | Давай свой круг почёта, пока они стадион не порвали! |
| In school, before he dropped out, | В школе, пока его не выгнали, |
| Put the gun down before you give her a heart attack. | Опусти ствол, пока ты не довёл мою девушку до инфаркта. |
| How about a quick one before you go? | Может, давай по быстренькому, пока ты не ушла? |
| Don't say it's impossible before we've even tried! | Не говорите невозможно, пока мы даже не попробовали! |
| So after you left the prison and before you reached the ferry, you swapped clothes with the real Vincent Carter. | Так что, пока вы добирались от тюрьмы до парома, вы поменялись одеждой с настоящим Винсентом Картером. |
| He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full-time. | Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам. |
| I know I've got about 30 seconds before you lock this signal. | Я знаю, у меня есть 30 секунд, пока вы не засекли сигнал. |
| Look, just open the bloody door and get out here before I kick it in. | Слушай, просто открой дверь ванной и проваливай оттуда, пока я тебя сама не вытряхнула. |
| You have every right to be, but before this spins completely out of control, let's go someplace and talk. | У тебя есть на это право, но пока это не вышло из под контроля, давай пойдём куда-нибудь и поговорим. |
| to connect face-to-face before he's beyond my reach forever. | пообщаться лицом к лицу, пока он не исчез из моей жизни. |
| Grab the gems and throw them back up before they crush you | Подбирайте самоцветы и кидайте обратно, пока они не раздавили вас |
| Henry VI's widow Constance of Sicily ruled over Sicily for her young son before he reached the age of majority. | Вдова Генриха VI Констанция Сицилийская правила Сицилией от имени своего маленького сына, пока он не должен был достигнуть совершеннолетия. |
| before they realized what they could do with it. | Пока они не поняли, чего они могут с ее помощью добиться. |
| Eight American destroyer escorts subsequently hunted U-546 for almost 10 hours before USS Flaherty severely damaged her with a hedgehog salvo. | После этого восемь американских миноносцев в течение почти 10 часов охотились за U-546, пока «USS Flaherty» не удалось её серьёзно повредить. |
| Tell me before the eel then. | Расскажете мне, пока будем ждать угря! |
| All right, look, before you get the wrong idea, I got to go. | Ладно, пока тебя окончательно не занесло, я пошла. |