| Okay, now I am leaving before I lose it. | Так ладно, я побежала, пока не поздно. |
| W-we can't get over there in time before the store closes! | Мы успеем доехать туда вовремя, пока магазин не закрылся! |
| And that is exactly why you and I need to have a sit-down before this gets messy. | Именно поэтому нам нужно все обсудить, пока все не запуталось. |
| Klaus, Ogata, put out the deck fires before we sink. | Клаус, Огата, потушите огонь на палубе, пока мы не затонули. |
| And before you bite my head off, I admit - | И да, пока ты не откусил мне голову, я признаю... |
| I just need some personal time before the guard dog escorts me back. | Мне просто нужно немного личного времени пока сторожевые псы не уведут меня обратно |
| Let's go before my "uncontrollable passion" | Уйдем пока моя "неудержимая страсть" |
| And he thinks it would be best that we get you some help before the situation gets worse. | И он считает, что нам лучше помочь тебе сейчас, пока ситуация не стала хуже. |
| Do it quickly before we decide to make our wall just a little bit bigger. | И поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше. |
| I have to run before they tow my car. | Ок, я двинусь пока меня не отбуксировали. |
| It's Elsa, and we all know it, so she's got to be stopped before she hurts someone else. | Эльза, и мы знаем это, так что ее нужно остановить, пока она не навредила кому-то еще. |
| My truck's outside if you want to take a ride before I head back to work. | Машина на улице, если хочешь, можем прокатиться, пока я не вернулся на работу. |
| Luckily, I didn't have to tell Sabrina how I felt before I was ready. | К счастью, мне не пришлось говорить Сабрине о своих чувствах, пока я не был готов. |
| Come on, let's have some good times and get some ribs before they ate all the ribs up. | Пойдем развлекаться... пойдем поедим ребрышек пока их все не съели. |
| You know, I was perfectly happy lawyer just minding my own business before Nick's aunt came to town. | Знаешь, я была отличным адвокатом, и занималась своими делами, пока тетя Ника не приехала сюда. |
| Luckily I have these two bridal magazines that need our attention before I call the whole thing off. | К счастью, я захватила свадебные журналы, которые нужно посмотреть, пока я не передумала. |
| You know, before you got here, I did this job by the book. | Знаешь, пока ты не появился, я отлично справлялся со своей работой. |
| Listen, before we begin, I need to ask you to wear one of these while you're on the grounds. | Послушайте, прежде чем мы начнём, хочу попросить вас носить это, пока вы находитесь здесь. |
| I think you need to be booking domestic covers before you call yourself a supermodel. | Думаю, пока ты не засветишься на паре обложек, ты не можешь назвать себя супермоделью. |
| And if I die before her, well - she will howl at my grave and starve herself there. | А если я умру раньше неё... она будет выть на могиле, пока не умрёт от голода. |
| Well, tell her to go home, I mean, before you get in trouble. | Скажи ей пусть идет домой, пока вы не вляпались в неприятности. |
| So actually, before you say anything, I overreacted the other night, I think, a little bit. | Пока ты еще ничего не сказал, мне кажется я немного перегнула палку той ночью. |
| And honestly, I don't care how it happens, as long as we get him before he gets his next victim. | Нам нужно поймать его любым способом, пока он ещё на кого-нибудь не напал. |
| I made the decision that this would never hold me back, and I told him the same before he went under. | Я принял решение, назад уже ничего не вернёшь, и я сказал ему то же самое, пока его не увезли. |
| Then drink up before we're underwater. | Допивай, пока мы не оказались под водой |