Примеры в контексте "Before - Пока"

Примеры: Before - Пока
However, the country task force and my Special Representative for Children and Armed Conflict also reported that a number of issues remain outstanding before this can be done. Несмотря на это, страновая целевая группа и мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах также сообщили, что до этого момента необходимо решить ряд вопросов, пока остающихся открытыми.
In some peace negotiations mediators have used the principle that "nothing has been agreed before everything has been agreed". В некоторых мирных переговорах посредники использовали принцип «ничего не согласовывается до тех пор, пока не согласовано все».
As the Co-Chairs have stated, nothing is agreed before everything is agreed. Как заявляли сопредседатели, ничто не согласовано, пока не согласовано все.
The parties should enter into formal discussions on HFCs before the window of opportunity for action was lost and the costs of such action escalated. Сторонам следует приступить к официальным дискуссиям по ГФУ, пока не закрылось «окно возможностей» для таких действий и не выросли соответствующие расходы.
Tom went for three weeks without shaving before his wife complained. Том не брился три недели, пока этому не воспротивилась его жена.
Before we make it so much worse... before we cause such terrible damage. Пока мы окончательно всё не испортили... Прежде, чем нанесли непоправимый ущерб...
Before peace takes hold, all donors argue, reasonably, that they want to see a semblance of security before they invest. Пока не закрепился мир, все доноры резонно заявляют, что они хотят хотя бы какой-то безопасности, прежде чем начать инвестирование.
Before he hurts someone, before he hurts himself. Пока он не навредил кому-нибудь, не навредил себе.
She also appeared before the Committee on 2 July in relation to the case of one entity and on 30 July with respect to one individual; both cases remain pending before the Committee. Она также выступила в Комитете 2 июля по делу одного юридического лица и 30 июля по делу одного физического лица; оба этих дела пока находятся на рассмотрении Комитета.
They noted that it was premature to embark upon a drafting exercise before the effectiveness of short-term measures was tested and before consensus was reached on the need to extend the scope of application of the Convention. Они отметили, что нецелесообразно начинать редакционную работу, пока не будет проверена на практике эффективность краткосрочных мер и не будет достигнут консенсус относительно необходимости расширять действие Конвенции.
And we need it now, before there's a devastating attack or a terrorist incident that causes nations of the world to rush to adopt these weapons before thinking through the consequences. И эти законы нужны уже сейчас, не дожидаясь пока на нас нападут или пока очередная угроза терроризма не заставит государства во всём мире в спешном порядке внедрять это оружие, не задумываясь о последствиях.
Sir Roger Bacon was probably arrested before the final battle in Norfolk, and was tried and imprisoned in the Tower of London before finally being pardoned by the Crown. Роджер Бэкон, возможно, был арестован после битвы в Норфолке, был осуждён и находился в заключении в Тауэре, пока не был помилован королём.
He seduced both during his stay in Paris as Ambassador in 1814 and 1815, just before Waterloo, before the escape of Napoleon, while Napoleon was in Elba, having abdicated, if you remember. Он соблазнил обеих, пока был в Париже в качестве посла в 1814 и 1815 годах накануне Ватерлоо, перед побегом Наполеона, пока Наполеон находился на Эльбе и отрекался от престола, если вы помните.
The source also reported that Faraj was not afforded the opportunity to be presented before a judge, nor any other magistrate until the time of the appeal of his first detention order, when he was presented before a judge. Источник также сообщил, что Фарража лишили возможности предстать перед судьей или любым другим магистратом до тех пор, пока он не подал апелляцию в отношении первого ордера о содержании под стражей, после чего он был доставлен к судье.
The implementation of global action plans must start now before the loss of critical space systems occurs, but, more importantly, before the loss of human life results from that debris. Необходимо уже сейчас заняться осуществлением глобальных планов действий, пока не произошла потеря критически важных космических систем и, что еще важнее, пока из-за этого мусора не начали гибнуть люди.
In other regions, the sharp cultural belief does not allow the child to be registered before the age of five years. В других регионах из-за укоренившихся культурных представлений регистрация ребенка не производится, пока ему не исполнится пять лет.
And we need to stop him before he strikes again! Нужно остановить его, пока он не нанес следующий удар!
Nothing against all of you, but I want to get back to my guys before they get sent on without me. Ничего личного, но я хочу вернуться к своим ребятам, пока их куда-нибудь без меня не заслали.
Please, you didn't even know who Patti LuPone was before I explained it to you. Я тебя умоляю, ты даже не знала, кто такая Патти Люпон, пока я тебе не рассказал.
I think you'd better go home, miss, before I shut this restaurant down. Вам лучше пойти домой, мисс, пока я не закрыл ресторан.
Because everybody hates me, and before he got here, they didn't know that. Потому что все ненавидят меня, и пока он не появился здесь, они об этом не знали.
That's what I had before I met Georgie. Вот что у меня было, пока я не встретил Джорджи. Невинность!
I am getting Nicole back home... before the Yemenis find out who she is, and that is it. Я возвращаю Николь домой, пока они не поняли, кто она такая, и на этом все.
How many punches did The Repairman throw before he was counting sheep? Сколько там раз к нему приложился Ремонтник, пока он не начал считать овец?
You should know this before I forget. Послушай, пока я не забыл!