| The matter required urgent attention and no decision on admissibility should be taken before the Committee had received additional information clarifying the situation. | Этот вопрос требует срочного внимания, и никакого решения о приемлемости не следует принимать, пока Комитет не получит дополнительную информацию, проясняющую эту ситуацию. |
| No conditions can be imposed before a State will agree to prioritize the maintenance of international peace and security. | Пока государство не согласиться отвести приоритет поддержанию международного мира и безопасности, нельзя навязывать никаких условий. |
| During the time before we die other forces and commanders will take our place. | В то время, пока мы умираем, другие войска и другие командиры могут занять наше место!». |
| During the wedding ceremony, a fight breaks out between the two races and Xavin and Karolina barely escape before Majesdane is destroyed. | Во время свадебной церемонии между двумя расами разгорается драка, и Ксавин и Каролина едва убегают, пока Маджесдайн не будет уничтожен. |
| Testing for the South African civil space programme continued at the site for another year before also being cancelled in 1993. | Испытания по гражданской космической программе ЮАР продолжались на полигоне ещё около года, пока не были окончательно закрыты в 1993 году. |
| She escapes to Alucard and later boards the Idaho before the colony is destroyed. | Сначала она бежит на Алукард, и там управляет Идахо, пока колония не была уничтожена. |
| Nevertheless, several obstacles had to be overcome before production could function in a continuous manner and to the required quality. | Фирме пришлось преодолеть целый ряд препятствий, пока производство не стало постоянным, а продукция не достигла требуемого качества. |
| After the accident he had to run to several hospitals before he received medical attention. | После потери пальца он обращался в несколько больниц, пока не получил помощь. |
| We fiddled about with it for a few months before everything fell into place. | Мы возились с ней несколько месяцев, пока всё встало на свои места. |
| Her family moved several times before settling on Tamborine Mountain where she attended a small country school. | Её семья несколько раз переезжала, пока не поселилась в городке Гора Тамборин (англ. Tamborine Mountain), где Мортон посещала маленькую местную школу. |
| There can be no debate of the status issue before the benchmarks are met. | До тех пор, пока не будут достигнуты намеченные цели, нельзя будет приступить к обсуждению вопроса о статусе. |
| They headed for La Isla Gorgona, where they remained for seven months before the arrival of provisions. | Они направились на остров Горгона, где оставались семь месяцев, пока не прибыл провиант. |
| He held large territories in the north of Scotland before eventually losing a large part of them. | Он владел огромными территориями на севере страны, пока не потерял большую их часть. |
| He held various staff positions in his early career, before commanding 40 Commando. | В начале своей карьеры занимал множество разных постов, пока не получил под командование 40-й батальон коммандо. |
| John could not expect English reinforcements in Brittany before the New Year. | Жан не мог ждать до Нового Года, пока прибудут английский подкрепления в Бретань. |
| Nader advanced to the river Indus before the end of year as the Mughals mustered their army against him. | Надир продвинулся к реке Инд до конца года, пока Моголы собирали свою армию против него. |
| He continued performing in a variety of minor roles before going into the military. | После этого он продолжал играть маленькие роли, пока не ушёл в армию. |
| He'd spent eight months in office before resigning. | Здесь он проработал восемь месяцев, пока не уволился. |
| Kurdish forces then awaited further orders before moving towards the areas controlled by ISIL. | В окружении сил говорят, что ожидают дальнейших распоряжений, пока не двигаясь в направлении райнов, занятых ИГИЛ. |
| If you arrive before 14:00 you may leave your luggage in the apartment while it is being prepared. | В случае прибытия до 14:00, гости могут оставить багаж в апартаментах, пока их подготавливают. |
| The console enjoyed a brief period of popularity in Taiwan before the market was taken over by cheaper Famicom clones. | Приставка пользовалась на Тайване недолгой популярностью, пока рынок не захватили более дешевые клоны Famicom. |
| Hurry, before someone sees us. | Быстрей, пока нас никто не увидел. |
| He was alive before you sent us away. | Он был жив, пока мы с сыном не ушли. |
| A decision has to be made before the court clerk's office opens at 9:00 tomorrow. | Решение надо принять, пока окружной офис не откроется завтра в 9.00. |
| And I want it back before I go home. | Хочу вернуть её, пока не уехала домой. |