The matter required urgent attention and no decision on admissibility should be taken before the Committee had received additional information clarifying the situation. |
Этот вопрос требует срочного внимания, и никакого решения о приемлемости не следует принимать, пока Комитет не получит дополнительную информацию, проясняющую эту ситуацию. |
No conditions can be imposed before a State will agree to prioritize the maintenance of international peace and security. |
Пока государство не согласиться отвести приоритет поддержанию международного мира и безопасности, нельзя навязывать никаких условий. |
During the time before we die other forces and commanders will take our place. |
В то время, пока мы умираем, другие войска и другие командиры могут занять наше место!». |
During the wedding ceremony, a fight breaks out between the two races and Xavin and Karolina barely escape before Majesdane is destroyed. |
Во время свадебной церемонии между двумя расами разгорается драка, и Ксавин и Каролина едва убегают, пока Маджесдайн не будет уничтожен. |
Testing for the South African civil space programme continued at the site for another year before also being cancelled in 1993. |
Испытания по гражданской космической программе ЮАР продолжались на полигоне ещё около года, пока не были окончательно закрыты в 1993 году. |
She escapes to Alucard and later boards the Idaho before the colony is destroyed. |
Сначала она бежит на Алукард, и там управляет Идахо, пока колония не была уничтожена. |
Nevertheless, several obstacles had to be overcome before production could function in a continuous manner and to the required quality. |
Фирме пришлось преодолеть целый ряд препятствий, пока производство не стало постоянным, а продукция не достигла требуемого качества. |
After the accident he had to run to several hospitals before he received medical attention. |
После потери пальца он обращался в несколько больниц, пока не получил помощь. |
We fiddled about with it for a few months before everything fell into place. |
Мы возились с ней несколько месяцев, пока всё встало на свои места. |
Her family moved several times before settling on Tamborine Mountain where she attended a small country school. |
Её семья несколько раз переезжала, пока не поселилась в городке Гора Тамборин (англ. Tamborine Mountain), где Мортон посещала маленькую местную школу. |
There can be no debate of the status issue before the benchmarks are met. |
До тех пор, пока не будут достигнуты намеченные цели, нельзя будет приступить к обсуждению вопроса о статусе. |
They headed for La Isla Gorgona, where they remained for seven months before the arrival of provisions. |
Они направились на остров Горгона, где оставались семь месяцев, пока не прибыл провиант. |
He held large territories in the north of Scotland before eventually losing a large part of them. |
Он владел огромными территориями на севере страны, пока не потерял большую их часть. |
He held various staff positions in his early career, before commanding 40 Commando. |
В начале своей карьеры занимал множество разных постов, пока не получил под командование 40-й батальон коммандо. |
John could not expect English reinforcements in Brittany before the New Year. |
Жан не мог ждать до Нового Года, пока прибудут английский подкрепления в Бретань. |
Nader advanced to the river Indus before the end of year as the Mughals mustered their army against him. |
Надир продвинулся к реке Инд до конца года, пока Моголы собирали свою армию против него. |
He continued performing in a variety of minor roles before going into the military. |
После этого он продолжал играть маленькие роли, пока не ушёл в армию. |
He'd spent eight months in office before resigning. |
Здесь он проработал восемь месяцев, пока не уволился. |
Kurdish forces then awaited further orders before moving towards the areas controlled by ISIL. |
В окружении сил говорят, что ожидают дальнейших распоряжений, пока не двигаясь в направлении райнов, занятых ИГИЛ. |
If you arrive before 14:00 you may leave your luggage in the apartment while it is being prepared. |
В случае прибытия до 14:00, гости могут оставить багаж в апартаментах, пока их подготавливают. |
The console enjoyed a brief period of popularity in Taiwan before the market was taken over by cheaper Famicom clones. |
Приставка пользовалась на Тайване недолгой популярностью, пока рынок не захватили более дешевые клоны Famicom. |
Hurry, before someone sees us. |
Быстрей, пока нас никто не увидел. |
He was alive before you sent us away. |
Он был жив, пока мы с сыном не ушли. |
A decision has to be made before the court clerk's office opens at 9:00 tomorrow. |
Решение надо принять, пока окружной офис не откроется завтра в 9.00. |
And I want it back before I go home. |
Хочу вернуть её, пока не уехала домой. |