You got to clear out before you start seeing things. |
Вам надо сваливать, пока у вас не начались галлюцинации! |
I think you do, and you better start talking right now before I put my carbon footprint down your ugly... |
Вы что-то знаете и пора уже начать говорить, пока я не оставил свой углеродный след так глубоко, что... |
Both of you before I throw you out. |
Оба, пока я вас не вышвырнул! |
I can have 15 minutes on 'em before they even know they're shootin'... |
У меня будет пятнадцать минут, пока они поймут, что снимают новую версию. |
I'd like to go over it again before the little weasel gets back. |
Я хотел бы снова повторить все пока этот вертлявый стукач не вернулся. |
Now, before we go too far down this road, let me find out if she's said anything. |
И пока все не зашло слишком далеко, давай я попробую узнать, не разболтала ли она чего. |
This is a probable sniper, so let them sweep it, first, before you go in. |
Это возможный снайпер, так что не входите, пока они всё не проверят. |
Look, baby, I better go before Lily Anne's head explodes into a fine mist of antidepressants and grapefruit juice. |
Слушай, детка, мне следует идти, пока голова Лили Энн не превратилась в маленькое облачко из антидепрессантов и виноградного сока. |
Except no-one's going to take me out before I get my hands on the truth. |
Никто не сможет сбить меня с пути, пока я не докопаюсь до правды. |
Now, before this avalanche came tumbling down on me, I ran the very reasonable amount of trace that you two brought me. |
Сейчас, пока эта лавина не засыпала меня, я проверил осмысленное количество следов которые вы двое принесли мне. |
You both have to get out of here before they get here. |
Вам надо уходить, пока они не приехали. |
I would like to use the time before takeoff to do the interview, if that's okay. |
Я хотела бы провести интервью, пока мы ждём вылета, если вы не против. |
Ryan, before you make a rash decision, there's something you need to know about that woman. |
Райан, пока ты не принял поспешное решение, есть то, что тебе нужно узнать о этой женщине. |
How long before power gets to the school? |
Сколько, пока ток достигнет школы? |
I mean, just before I go too far down the road with this guy. |
В том смысле, пока я не зашла с ним слишком далеко. |
He probably never held a spear before they shoved one in his hands a few months ago. |
И вряд ли держал хоть раз копье, пока его не послали на войну пару месяцев назад. |
I had to see it before I could believe it. |
Я не поверил, пока не увидел своими глазами. |
Icicles, get 'em before they melt! |
Сосульки, берите, пока не растаяли! |
Live what is to be lived, before the sun sets. |
Живи тем, что живо, пока не село солнце. |
How can he move before he's found a job? |
Как он может уехать, пока не нашёл работу? |
Now, okay, before this party gets rockin', I just want to take a minute to acknowledge the person who helped me plan it all. |
А теперь, пока вечеринка не ушла в отрыв, я хочу выразить признательность человеку, который помог мне всё это организовать. |
I just wanted to tell you before you left |
Пока ты здесь, я хотел... |
Faking it big time, before you finally pull out |
Посмотрим, насколько далеко ты зайдёшь, пока не отступишь. |
I strongly feel that we should pay the money and get out of here before there's violence. |
Но в данной ситуации лучше заплатить деньги и уехать, пока не началось насилие. |
And before you refuse me I'd like to ask you to leave it on the table, so to speak. |
Но, пока вы мне не отказали, я бы хотел попросить вас оставить, так сказать, вопрос открытым. |