David, you're allowed to enjoy yourself before you die. |
Дэвид! Наслаждайся жизнью, пока можешь. |
Gibbs, tell this agent to back off, before I scratch his eyes out. |
Гиббс, скажи этому агенту отвалить, пока я ему глаза не выцарапала. |
Spend as much time as possible with Diane before she leaves. |
Проводить как можно больше времени с Дайан пока она не уехала. |
Anything you need before I go? |
Пока у я не ушла, вам ещё чем-нибудь помочь? |
We must act quickly, before she twists his mind back in her favor. |
Мы должны действовать, пока она снова не отвоевала его расположение. |
You take that helmet off before I knock it off. |
Сними шлем, пока я его тебе не снесла. |
You grab Jane now, before somebody else does, and then uses her to make billions of dollars. |
Хватай Джейн сейчас, пока у неё кто другой не появился, и используй её, чтобы заработать миллиарды долларов. |
I have to telephone my stock broker in London before he goes to bed. |
Часы напоминают мне, что надо позвонить в Лондон моему маклеру, пока он не ушел спать. |
Blue Squadron, get to the surface before they close that gate. |
Синяя эскадрилья, снижайтесь, пока не закрыли шлюз. |
At the least, these concerns merit serious consideration before any action is taken further prejudicing existing criteria. |
Эти проблемы по крайней мере заслуживают серьезного рассмотрения, пока не принято каких-либо мер, которые нанесут еще больший ущерб существующим критериям. |
It considered whether such a discussion should not be completed before examining the details of each sub-item included in its review. |
Она считала, что такое обсуждение нельзя завершать до тех пор, пока не будет проанализирована информация по каждому подпункту, включенному в ее обзор. |
If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached. |
Если покраска автотранспортных средств не завершена до их развертывания, выплата компенсации может быть приостановлена до тех пор, пока это условие не выполнено. |
No provision could therefore be made for follow-up action before the Conference had even taken place. |
Никакие меры не могут быть приняты для осуществления последующих действий, пока не будет проведена Конференция. |
A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. |
Он заявил, что ни одна из стран не должна оглашать свою позицию в отношении другой страны, до тех пор пока она не уяснит для себя реальную ситуацию в ней. |
Okay, well, before security arrives, let's skip on to step two. |
Ладненько, пока не прибежала охрана, давай перескочим ко второму шагу. |
A glimpse of her innocence before she begins assembling herself. |
Невинность мельком, пока она не собралась с силами. |
Mate, let's get what we need before someone comes. |
Чувак, берём то, за чем пришли, и уходим, пока нас не нашли. |
Now, don't go judging it before you taste it, Earther. |
Не спеши с выводами, пока не попробуешь, землянин. |
Well, then we need to get to him tonight before he leaves. |
Значит надо добраться до него сегодня, пока он не уехал. |
You've got to take him home before he says anything else about politics. |
Забери-ка его домой, пока он не выкинул ничего лишнего касательно политики. |
Get these guys before you kill us! |
Надо их догнать, пока ты нас не убил! |
And I need to take Tariq home before Tommy kill you and me both, man. |
Мне нужно отвезти Тарика домой, пока Томми не убил нас обоих. |
Now, before I bring back the Fesarius, let me show you my vessel. |
А пока не вернулся "Фезариус", позвольте показать вам мой корабль. |
Just walk away now before you end up pickled in a jar. |
Просто уходи отсюда, пока ты не оказался замариновым в банке. |
Give 'em back, Ming, before this goes any further. |
Отдайте их нам, Минг, пока это не зашло слишком далеко. |