I did it the whole year I was with Louis, and then with Chuck before that. |
Это продолжалось целый год, пока я была с Луи, а до этого с Чаком. |
And as I said before, they hadn't invented the electric outlet either, so the washing machine was a particularly dangerous device. |
И как я заметил ранее, электрической розетки тоже пока не было изобретено, так что стиральная машина была потенциально опасным устройством. |
All right, before you make contact with that man, there are things I have to tell you about him. |
Хорошо, но пока ты не встретился с этим человеком, ты должен кое-что о нем узнать. |
You were the one who toilet papered the neighbor's house right before a thunderstorm, until ma busted you. |
И это говорит тот, кто обмотал дом соседа туалетной бумагой прямо перед грозой, пока мама не поймала тебя с поличным. |
He drew new cards for us, but that means that we have to move quickly before the effects kick in, whatever they are. |
Он вытянул для нас новые карты, но это значит, что нам нужно действовать быстро, пока не проявился эффект, какой бы он ни был. |
You know, before we go, I... |
Но пока мы ещё здесь, я... |
They're waiting for their boss, so before he gets here, we need a plan. |
Они ждут босса, так что пока он добирается сюда, нам нужен план. |
And hop the fence before someone sees you. |
Да расслабься, ладно, и перелазь через забор, пока тебя никто не увидел! |
Mr. Flower, I got the tarp on the roof in case it rains before you want me back. |
Господин Флауер? Я накрыл крышу брезентом на случай, если, пока меня не будет, пойдет дождь. |
And at least a week after that before the stuff's out of his system. |
И ещё неделя, пока его организм не очистится. |
we should skip the dancing before someone gets hurt. |
Надо бросить танцы, пока никто не пострадал. |
I don't know... but we definitely need to snap him out of it soon before he does something he can't ever come back from. |
Не знаю... но нам определённо надо его вызволять, пока он не сделал что-нибудь необратимое. |
We need to return them back before getting caught? |
Мы должны вернуть, пока нас не поймали. |
Dig. Look, just give me 20 - and hurry up before my man sees you. |
Послушай, просто дай мне 20 баксов и побыстрее, пока мой напарник не увидел это. |
Okay, look, we just have to get rid of this before anybody finds out. |
Ладно, мы должны избавиться от него, пока никто об этом не узнал. |
Take this to Salih before he drops off to sleep. |
Отнеси это Салиху, пока он не уснул |
Go and wash the salt off before you father gets back. |
Иди и смой соль, пока твой отец не вернулся |
I knew it was only a matter of time before one of these women fell in love with you. |
Я знала, что это вопрос времени пока одна из этих женщин в тебя не влюбится. |
Let's get out of here quick, before he comes back and makes masks out of our faces. |
Давай быстрее отсюда убираться, пока он не вернулся и не сделал маски из наших лиц. |
Could you look at this before you go? |
Ты не могла бы взглянуть, пока не уехала? |
If I need dough, I have to rough her up before she'll go after it. |
Если нужна была зелень, мне приходилось быть с ней строгим, пока она не выходила за ней. |
We get to it before someone bad does. |
Мы добираемся до него пока этого не сделал кто-нибудь плохой |
The safest time through the icefall is well before dawn when the ice cliffs aren't melting. |
Самое безопасное время для прохождения ледопада - задолго до рассвета, пока лед не начал таять. |
I vow I will not stand before you until I hold proof for Alamut's treachery. |
Я не предстану перед вами, пока не найду свидетельств измены Аламута. |
If you don't mind, I'd like to finish the second-floor inventory before the police come by and turn this place upside down. |
Если вы не возражаете, я бы хотела закончить опись второго этажа до приезда полиции, пока они не перевернули тут всё вверх дном. |