Примеры в контексте "Before - Пока"

Примеры: Before - Пока
Equally important, no UNDCP operational activity will be launched before at least 50 per cent of the required funding has been pledged in writing. Не менее важно то, что ни одно оперативное мероприятие ЮНДКП не переходит в стадию выполнения до тех пор, пока по меньшей мере 50 процентов средств, требуемых на его осуществление, не будет гарантировано в письменной форме в качестве объявленных взносов.
Heinous and despicable acts of violence are committed and numerous human lives are lost before we insist on restoring order and normalcy. Пока мы начинаем требовать восстановления правопорядка и нормализации обстановки, совершаются ужасающие и подлые акты насилия и погибают многие люди.
Justice cannot be complete while they remain at large before the eyes and ears of the international community. Правосудие не может свершиться, пока они остаются на свободе и пока это видит и слышит международное сообщество.
Otherwise, the incubation period, before research can influence the policy context, will be one of several years. В противном случае период ожидания, пока исследования не начнут оказывать влияние на сферу политики, затянется на несколько лет.
Immediate and direct budgetary support should be provided to Montenegro before the situation there deteriorates further. Следует оказать Черногории немедленную и непосредственную бюджетную помощь, пока ситуация там не ухудшилась еще больше.
There was no question of abandoning the project before all possible sources of funding outside the United Nations regular budget had been explored. Однако вопрос не стоит так, чтобы отказаться от этого проекта, пока не будут изучены все источники возможного финансирования помимо регулярного бюджета Организации.
It is impossible to predict, let alone prescribe, how the negotiations shall take place before they have even started. Невозможно предсказать, тем более предписать, каким образом должны проводиться эти переговоры, пока они не начаты.
It will be some time before the official results of the vote are in. Пока мы не располагаем официальными результатами выборов.
The Advisory Committee had been right to request that funding should be secured before the renovation began. Консультативный комитет справедливо подчеркивает необходимость того, чтобы работы не начинались, пока не будет обеспечено их финансирование.
The petition is currently pending before the Court. Петиция пока еще не рассмотрена Судом.
It is imperative that such a solution be reached quickly, before a serious humanitarian crisis emerges. Крайне необходимо как можно скорее найти пути подобного урегулирования пока не возник серьезный гуманитарный кризис.
That report had not yet been introduced before the Committee, and would be submitted shortly to the Advisory Committee. Этот доклад пока еще не был представлен Комитету, и в скором времени он будет направлен Консультативному комитету.
That request is still pending before the sanctions Committee. Эта просьба пока ожидает решения Комитета по санкциям.
An armed conflict is not fully concluded before those responsible for atrocities committed against the civilian population are brought to justice. Окончательное урегулирование вооруженных конфликтов не будет возможно до тех пор, пока лица, виновные в совершении злодеяний в отношении гражданского населения, не будут привлечены к судебной ответственности.
China must reserve its legitimate right to use APLs on its own territory to establish defensive capabilities before alternative means can be found. И пока не будут найдены альтернативные средства, Китай не может не оставить за собой законное право использовать ППНМ на своей территории для создания защитного потенциала.
And he must do it quickly, before the positive effect of Bonn and the Loya Jirga dissipates. И он должен сделать это быстро, пока еще ощущаются позитивные последствия Бонна и Лойя джирги.
No person could be called up for duty before a final decision was rendered. Ни один человек не может быть призван на военную службу, пока не будет принято окончательное решение.
The Member States had asked the Secretariat to wait before taking any action while the discussions continued. Государства-члены попросили Секретариат временно воздержаться от каких-либо шагов, пока продолжается дискуссия.
An application by Mr. Pakpahan for a further review before the Supreme Court is pending. На ходатайство г-на Пакпахана в Верховный суд о проведении дальнейшего пересмотра его дела ответ пока не получен.
It was confirmed that there would be no further delegation of authority before concrete accountability measures were operational. Было подтверждено, что, пока не будут введены в действие конкретные меры в отношении подотчетности, дальнейшая передача полномочий осуществляться не будет.
There should be a period during which financial support is provided for policy implementation before any actual payments for emission reductions are given or received. Должен быть предусмотрен период, в течение которого будет предоставляться финансовая поддержка для целей осуществления политики, пока не будут произведены или получены фактические платежи за сокращения выбросов.
The adjudication of the three applications is still pending before the Trial Chambers. Судебные камеры пока не рассмотрели эти три запроса.
Indeed, we must act before aspirations and expectations fade. Мы должны действовать, пока живы наши устремления и надежды.
While not ideal, this allows progress in the interim before a more binding instrument can be successfully negotiated. Хотя это и не идеально, но это позволяет достичь прогресса до тех пор, пока не удастся преуспеть на переговорах по более обязывающему инструменту.
Brazil and Switzerland warned that no communication should be closed before a friendly settlement has been fully implemented. Бразилия и Швейцария обратили внимание на то, что ни одно сообщение не должно считаться завершенным, пока не будут полностью выполнены договоренности о дружественном разрешении вопроса.