Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
It is too early to determine in which direction the controversy around this concept will be resolved. Сейчас слишком рано определять, как будет разрешен спор вокруг этой концепции.
Malian leaders must unite around the goals of full restoration of constitutional legitimacy and of territorial integrity. Малийские лидеры должны сплотиться вокруг целей полного восстановления конституционной законности и территориальной целостности.
The Malian authorities must coalesce around a common vision for the future of the country that enjoys the support of various constituencies. Малийские власти должны сплотиться вокруг общего видения будущего страны, которое получает поддержку различных сторон.
It proposes a set of principles around which such a framework could be structured. В докладе выдвинут ряд принципов, вокруг которых такая рамочная основа может быть выстроена.
He requested that the host country ensure that security patrols around the Mission were increased. Он обратился к стране пребывания с просьбой увеличить количество патрулей безопасности вокруг Представительства.
It brought together 35 youths from the region and focused on "Building peace around the Mediterranean". В ней участвовало 35 молодых человек из региона, и она была посвящена теме «Укрепление мира вокруг Средиземного моря».
The actions in the road map are organized around three strategic pillars: diversified financing, access to medicines and enhanced health governance. Предусмотренная в «дорожной карте» деятельность сгруппирована вокруг трех стратегических компонентов: диверсифицированное финансирование, доступ к лекарственным препаратам и улучшенное управление в сфере здравоохранения.
The regional strategy is built around five broad areas of support formulated as strategic goals and organized according to key themes. Региональная стратегия построена вокруг пяти широких областей поддержки, сформулированных в виде стратегических целей и организованных в соответствии с ключевыми темами.
As fighting in and around urban centres increases, the humanitarian situation is deteriorating. По мере усиления боевых действий в городских центрах и вокруг них ухудшается гуманитарная ситуация.
The Royal Moroccan Army also strengthened security around the team sites west of the berm. Более серьезные меры безопасности вокруг опорных постов к западу от песчаного вала были приняты и Королевской марокканской армией.
Another participant asked for clarification on how to set standards around value for an adequate integrated reporting. Другой участник просил разъяснить, как можно строить разработку стандартов комплексной отчетности вокруг концепции стоимости.
Careless recreational and artisanal fishing in the shallow waters around the Islands continues to represent a threat to Cayman's marine environment. Серьезную угрозу для морской среды территории по-прежнему представляют неосторожная рыбалка и кустарный рыбный промысел на мелководье вокруг островов.
The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара.
It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. Она предусматривает альтернативный правовой статус и возможности по интеграции для бывших беженцев на территориях приема и вокруг них.
MDG financing had been focused around ODA, suggesting that development outcomes could be bought. Финансирование ЦРТ было сосредоточено вокруг ОПР, и это предполагало, что итоги развития можно приобрести.
Interactions may be focused within a geographical area or may coalesce around issues of mutual interest. Это взаимодействие может касаться прежде всего определенного географического района или концентрироваться вокруг вопросов, представляющих взаимный интерес.
Chlorinated naphthalenes (CNs) comprise 75 possible congeners in eight homologue groups with one to eight chlorine atoms substituted around the planar aromatic naphthalene molecule. Хлорированные нафталины (ХН) включают в себя 75 возможных конгенеров в восьми гомологических группах с замещением от одного до восьми атомов хлора вокруг планарной молекулы ароматического нафталина.
Women's involvement in communication platforms centres around conflict resolution, peace building, and reconstruction. Привлечение женщин на коммуникационные площадки концентрируется вокруг таких тем, как улаживание конфликтов, миростроительство и восстановление.
Mauritius v. United Kingdom (Case concerning a Marine Protected Area around the Chagos Archipelago (Counsel for Mauritius). Маврикий против Соединенного Королевства (Дело об охраняемом морском районе вокруг архипелага Чагос (поверенный Маврикия).
Cells around the vascular ring are more susceptible to freezing than other cells in the potato. Клетки вокруг сосудистого кольца являются более чувствительными к обмораживанию, чем другие клетки клубня.
Not surprisingly, congestion problems, too, are mostly concentrated in and around cities. Неудивительно, что проблемы, связанные с заторами, также в основном сосредоточены в городах и вокруг них.
When they rupture several hundred liters of diesel fuel may run out, forming a pool around the vehicle. В случае разрыва бака может произойти утечка нескольких сотен литров дизельного топлива, которое разольется вокруг транспортного средства.
4 A minimum free air space of 5mm around the light source shall be respected for convection. 4 Для конвекции вокруг источника света оставляют свободное воздушное пространство не менее 5 мм.
The mission redesigned the quick-impact project programme around 6 projects instead of the 10 initially proposed projects. Миссия выстроила программу реализации проектов с быстрой отдачей вокруг 6 проектов вместо 10 первоначально предложенных.
Unfortunately, for 20 years, we have observed manipulations and conspiracies around FDLR. К сожалению, в течение 20 лет мы являемся свидетелями манипуляций и тайных сговоров вокруг деятельности ДСОР.