Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
The High Commissioner is prepared to report further in due course on human rights violations and the humanitarian situation in and around Kosovo. Верховный комиссар готова представить в соответствующие сроки дополнительный доклад о нарушениях прав человека и гуманитарного положения внутри и вокруг Косово.
Always around you, teaching you bad things. Всегда крутился вокруг тебя, учил непристойностям.
Last night I swear I heard someone running' around out here. Вчера вечером я клянусь, что слышал кого то бегающего здесь вокруг.
At least for blocks around the houses aren't occupied. На четыре квартала вокруг все дома пустые.
Less than half of the estimated 5,000 houses destroyed during the conflict in and around Bissau have been rebuilt. Восстановлено менее половины из примерно 5000 домов, разрушенных в ходе конфликта в Бисау и вокруг него.
Green belts are being planted around the capital cities of Ouagadougou and Niamey in Burkina Faso and Niger. Пояса зеленых насаждений создаются вокруг столичных городов Уагадугу и Ниамей в Буркина-Фасо и Нигере.
This increases the protective effects and prevents sand from being deposited around the tree belts. Это повышает защитный эффект и не дает песку осаждаться вокруг лесозащитных полос.
This is extremely important because it is an anaerobic fermentation process, and spoilage will occur around an air pocket. Это чрезвычайно важно, так как данный процесс ферментации представляет собой анаэробное брожение и поэтому вокруг воздушных полостей происходит порча.
Particular attention needs to be given to the development of freight transit routes in and around the urban and suburban areas. Особое внимание следует уделить развитию грузовых транзитных маршрутов в городских и пригородных районах и вокруг них.
The military situation in and around Srebrenica had been generally calm since the agreements of 18 April and 8 May 1993. Военная обстановка в Сребренице и вокруг нее была относительно спокойной после заключения соглашений от 18 апреля и 8 мая 1993 года.
They also re-excavated and placed barbed wire around old positions in the area. Они также возвели и разместили заграждение из колючей проволоки вокруг старых позиций в этом районе.
Random night patrols are conducted by the Mission around these groups of houses. Миссия организовала ночное патрулирование вокруг этих групп домов, которое осуществляется по разным маршрутам.
At present, the authorities have opened 12 centres around Kosovo to provide assistance to internally displaced persons. В настоящее время в целях оказания помощи перемещенным внутри страны лицам властями открыто вокруг Косово 12 центров.
They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. Они выразили озабоченность по поводу того, что еще предстоит решить чрезвычайно серьезные задачи для решения проблем в и вокруг Косово.
Police and vigilantes attempt to take back control of the streets, particularly in the area around the university. Полиция и воинственно настроенные элементы пытаются вновь установить контроль за улицами, особенно в районе вокруг Университета.
In uncertainty analysis a distinction must be made between data uncertainties with a symmetrical probability distribution around a central value, and systematic biases. При анализе факторов неопределенности следует проводить разграничение между неопределенностью данных с симметрическим распределением вероятностей вокруг центрального значения и систематическими ошибками.
To improve the security situation of the civilians, government forces sometimes deployed large landmine rings around the urban and accommodation centres. В целях повышения безопасности для гражданского населения правительственные силы иногда устанавливали вокруг городских районов и центров проживания большие минные поля.
During his visit, the Special Rapporteur noted the impressive security detail deployed around places of worship that had been attacked. В ходе визита Специальный докладчик заметил значительное количество подразделений сил безопасности вокруг мест отправления культов, которые явились объектом нападений.
"Imbalance" means a measurement of the variation in distribution of mass around the centre axis of the tyre. 2.47 под "нарушением балансировки" подразумевается измерение изменения в распределении массы вокруг центральной оси шины.
Restricting general access or improving signage in and around the premises could reduce the risk of sizable liability claims. Ограничение общего доступа или повышение качества указателей в помещениях и вокруг них могло бы уменьшить опасность предъявления гражданских исков на значительную сумму.
Among them, we welcome plans to create a security zone around Afghanistan and to reinforce the national borders. В их числе мы приветствуем намерение создать пояс безопасности вокруг Афганистана, укрепить национальные границы.
Attacks on other villages in the region have provoked the movement of the population in and around Chicuma and Casseque towns. Нападения на другие населенные пункты в регионе вызвали передвижение населения внутри и вокруг городов Шикума и Кассеки.
SFOR troops remain deployed in and around Mostar in order to prevent the recurrence of any violence. Войска, входящие в состав СПС, по-прежнему находились в черте и вокруг Мостара, чтобы предотвратить любое новое насилие.
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него.
The participants reconfirmed their commitment to full freedom of movement in and around Mostar. Участники подтвердили свою приверженность полной свободе передвижения в Мостаре и вокруг него.