| More beautiful and rich than the real world around us. | Более богатые и более красивые, чем реальный мир вокруг нас. |
| Even the Earth warps space around it. | Даже Земля искривляет пространство вокруг себя. |
| It reminds me of what goes on around an empty space sometimes. | Он напоминает мне о том, что происходит вокруг пустого пространства . |
| They were gesticulating; they were running around. | Они жестикулировали, они бегали вокруг. |
| Go home and ask those questions, and then help the people around you. | Идите домой и задайте эти вопросы, а затем помогите людям вокруг вас. |
| The tools of social networking, these are the digital campfires around which the audience gathers to hear our story. | Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю. |
| that evidence is all around you. | Если вы хотите это увидеть - доказательства вокруг вас. |
| And the standard error bands are relatively small around these estimates as well. | Границы стандартных ошибок вокруг этих оценок также достаточно малы. |
| That is people moving around, that's even Pygmies. | Люди, которые ходят вокруг, это пигмеи. |
| All around us, everywhere, there are people like this. | Такие люди есть везде вокруг нас. |
| Okay, so everything around it is whole and intact. | Итак, все вокруг него целое и невредимое. |
| Leonardo was a man that drew everything around him. | Леонардо был такой человек, что рисовал всё вокруг себя. |
| And these are projects to make the world around them a better place. | И эти проекты нацелены на то, чтобы мир вокруг стал лучше. |
| On my prom night I went around this park five times, six times. | На моем выпускном вечере я проехал вокруг этого парка пять, шесть раз. |
| Me, prancing around in my cut-off sweatpants and my toe ring. | А сама скакала вокруг в обрезанных штанишках и колечком на пальце. |
| We're operating around it, Which is part of what's taking so much time. | Мы оперируем вокруг нее, что является частью того, что заняло так много времени. |
| And it's all been achieved using something that's been around for centuries - brilliant British engineering. | И это все было достигнуто благодаря тому, что всегда было вокруг веками - великолепной британской инженерии. |
| Now she hangs a lot around Mercenaire. | А теперь она ушивается вокруг Наёмника. |
| All crowd around to see Baby Jane Hudson. | Толпились вокруг, чтобы увидеть Бэби Джейн Хадсон. |
| He keeps nosing around, then it's a problem. | Если он продолжит ошиваться вокруг, это станет проблемой. |
| And it creates this kind of social network around a collection of digital photographs that you've actually taken. | И образуется своего рода социальное взаимодействие вокруг коллекции цифровых фотографий, снятых вами же. |
| And it's a community around it that has decided to build this. | И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу. |
| I mean, we're beginning to see some of the big problems around something like business are recycling and energy conservation. | То бишь, мы начинаем видеть некоторые большие проблемы вокруг чего-то, навроде бизнеса, переработки мусора, сохранения энергии. |
| And I think that opportunity exists all around us. | Я думаю, вокруг нас полно возможностей. |
| I worry because all around me, even within my extended family, I see religion being manipulated. | Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией. |