Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
You need to walk, just a little bit around the infirmary. Тебе надо прогуляться, только немного вокруг лазарета.
And my dad was just running around cleaning something up. И мой отец бегал вокруг, убираясь везде.
Computer, secure the doors and establish a level-5 dampening field around the morgue. Компьютер, обезопасить двери и установить поле гашения 5 уровня вокруг морга.
He'd also tied a bit of string around his finger. Также у него вокруг пальца был кусочек проволоки.
You need to sail around it. Тебе надо будет плыть вокруг него.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
In Cameroon, these processes reportedly involved around 30 per cent of all women. Сообщается, что в Камеруне к этим процессам привлечено около 30 процентов женщин.
Look, I made the distance he supposedly fired that gun at to be around 25 yards. Послушай, предположительное расстояние, с которого он выстрелил, было около 23 метров.
The global expenditure on malaria prevention and treatment today is around $400 million a year, and much of that comes from one donor, the Bill and Melinda Gates Foundation, whose private efforts have been remarkable. Сегодня глобальные расходы на мероприятия по профилактике и лечению малярии составляют около 400 млн. долл. США в год, и значительная часть этой суммы поступает от одного донора - Фонда Билла и Мелинды Гейтс, личные усилия которых заслуживают высочайшей похвалы.
At present, only around two per cent of an estimated ten to fifteen thousand microfinance operations and institutions worldwide are considered to operate in a professional and fully sustainable manner. В настоящее время лишь около 2 процентов из 10 - 15 тыс. групп и учреждений, занимающихся во всем мире микрофинансированием, можно считать действующими профессионально и на вполне устойчивой основе.
Only around eight (8) percent of the active female workforce are classified as "Skilled Agricultural and Fishery Workers" as against twenty six (26) percent of employed males. К категории "квалифицированные работники сектора сельского хозяйства и рыболовства" относятся лишь около 8 процентов женских активных трудовых ресурсов по сравнению с 26 процентами мужчин.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
Augusta Sophia first met Sir Brent Spencer, a senior Anglo-Irish officer in the British Army, around 1800. Примерно 1800 году Августа София впервые встретилась с сэром Брентом Спенсером, старшим офицером в британской армии.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) acknowledged progress towards universal primary education and gender parity, but noted that around one fifth of boys and one quarter of girls were still involved in child labour. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) признала прогресс в области достижения всеобщего начального образования и гендерного паритета, но отметила, что в детском труде все еще заняты примерно пятая часть мальчиков и четверть девочек.
Total aid went up by around $40 billion rather than $50 billion, and aid to Africa rose by $10-$15 billion per year rather than $25 billion. Общая сумма помощи возросла примерно на 40 млрд долларов, а не на 50 млрд долларов, а помощь Африке выросла на 10-15 млрд долларов в год, а не на 25 млрд долларов.
Around 2000, Hayek founded film production company Ventanarosa, through which she produces film and television projects. Примерно в 2000 году Сальма Хайек основала продюсерскую компанию «Ventanarosa» и занялась производством фильмов и телевизионных проектов.
According to Blue Marble 3000 (a video by the Zurich University of Applied Sciences), the average global temperature around 19,000 BC (about 21,000 years ago) was 9.0 ºC (48.2 ºF). Согласно Blue Marble 3000 (видео из Цюрихского университета прикладных наук), средняя глобальная температура около 19000 г. до н.э. (около 21000 лет назад) составляла 9,0ºC. Это примерно на 6,0ºC холоднее, чем в среднем за 2013-2017 годы.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
Mandates have resulted in the current deployment of more than 70,000 uniformed personnel and some 15,000 civilian staff in 15 peacekeeping operations, in addition to some 30 special political missions around the globe. Выдача этих мандатов привела к тому, что в настоящее время в 15 миротворческих операциях, а также примерно в 30 специальных политических миссиях по всему миру задействовано более 70000 военнослужащих и около 15000 гражданских сотрудников.
Hanging pictures around the house, taking her to see her favorite movies in the daytime, развесил по всему дому картины; по утрам ходил с ней в кино на её любимые фильмы;
Doing so isn't easy, but it can be done, it has been done, and it's being done now in more than a few cities, around the globe and in our country. Сделать это нелегко, но это может быть сделано, и должно быть сделано, и уже сейчас делается в нескольких городах, по всему миру и в нашей стране.
Portugal accounts for around 50% of the world cork harvest. Благодаря этому Португалия поставляет около 50 % пробковой коры по всему миру.
Also, station extra security units in all the subways around the Exchange. И проследи, чтобы гвардия стояла по всему подземелью вокруг Обменного Зала.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
Thirdly, we support the increase in the membership of a reformed Council from 15 to around the mid-twenties. В-третьих, мы ратуем за расширение членского состава реформированного Совета с 15 до приблизительно 25 стран.
The maximum temperature of around 180 K was reached at the depth of about 3 km. Максимальная температура (около 180 K) была достигнута на глубине приблизительно 3 километра.
The fastest expansion took place in Latin America, where in 2008 around 20 per cent of the approximately 16,000 municipalities implemented integrated child-oriented approaches. Наиболее высокими темпами эта работа расширялась в Латинской Америке, где в 2008 году около 20 процентов от приблизительно 16000 муниципалитетов внедрили комплексные подходы, ориентированные на детей.
The United Nations peacekeepers, along with their personal weapons and belongings that had been taken by the armed persons, were released safely after being detained for around an hour. Миротворцы Организации Объединенных Наций не пострадали и были освобождены со своим личным оружием и вещами, захваченными вооруженными лицами, приблизительно через час после задержания.
This right is exercised especially by young people from urban areas, and thus around 85 per cent of pupils having completed compulsory education, immediately enrol in some form of secondary education. Этим правом в первую очередь пользуются молодые люди из городских районов, и, таким образом, приблизительно 85% учащихся, завершивших обязательное образование, сразу же зачисляются для получения в том или ином виде среднего образования.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
Government spending on public procurement accounted for around 15 per cent of the country's GDP. Государственный заказ составляет порядка 15% ВВП страны.
Since 1990, the United States Government has invested more than $20 million a year in these radio and television attacks, and around $24 million during this fiscal year alone. В рамках этой радио- и телевизионной агрессии правительство Соединенных Штатов Америки осуществляло начиная с 1990 года инвестиции на сумму более 20 млн. долл. США в год и, в частности, в течение нынешнего финансового года - порядка 24 млн. долл. США.
The UNDP programme for Tajikistan totalled around $5 million, with emphasis on the economic and social spheres, aid coordination, peace-building, women in development, governance and rehabilitation and reconstruction. Бюджет программы ПРООН по Таджикистану составляет порядка 5 млн. долл. США, при этом программа сконцентрирована на экономической и социальной сферах, вопросах координации помощи, миростроительства, участия женщин в развитии, управления и восстановления и реконструкции.
According to the memorandum of understanding signed in 2008, the Bank has a target of raising approvals of loans in the water and sanitation sector to around $1 billion. Согласно меморандуму о взаимопонимании, подписанному в 2008 году, на Банк возложена задача увеличить объем утвержденных кредитов в секторе водоснабжения и санитарии до порядка 1 млрд. долл. США.
The assessments and the related national/donor coordination platforms for ongoing dialogue and monitoring have played an invaluable role in bringing together key partners around agreed priorities and requirements and provided a credible space in which to discuss progress, funding allocation, and performance of key partners against commitments. Проведение таких оценок и разработка соответствующих национальных/донорских координационных платформ для непрерывного диалога и мониторинга сыграли неоценимую роль в объединении усилий ключевых партнеров на основе согласованных приоритетов и потребностей и в создании надежных механизмов для обсуждения достигнутого прогресса, порядка распределения финансовых средств и хода выполнения своих обязательств ключевыми партнерами.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
Be careful about leaving your pool toys around for everyone to trip on. Не раскидывай повсюду свои игрушки для бассейна, кто-нибудь может подскользнуться.
All around you are the carcasses of slain ice dwarfs. Повсюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов.
Then why go around spreading lies and rumours? Тогда зачем ходить и распространять повсюду эти лживые слухи.
The front was only blocks away, it was very cold, and the thuds of mortar shells were all around, but we had a film to make. Фронт был в паре кварталов, было очень холодно... повсюду рвались минометные снаряды... но мы должны были снять фильм.
It's rolling around! Она машет ими повсюду!
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
I like myself around you, Alicia. Мне нравится, каким я становлюсь рядом с тобой, Алисия.
I always seem to be fainting around you. Я, кажется, всегда слабею рядом с Вами.
And I especially don't want him smoking around them. Я особенно не хочу, чтобы он курил рядом с ними.
Being around her gave me something to say in my music, something to write about. Когда я находился рядом с ней, мне всегда было что сказать своей музыкой, всегда было о чём писать.
Neil, I've told you a million times do not mess around with the containment unit especially the protection grid will you relax man? it's for a news story Нейл, я тебе миллион раз говорил не шататься рядом с блоком локазизации и особенно около защитной сетки да расслабься же ты наконец. все свои байки можешь травить журналистам, а не мне.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
That guy is walking around outside here. Этот парень, наверное, где-то здесь, совсем близко.
If you're around and I'm around I'll see you around that area. Если ты рядом и я рядом я увижу тебя где-то рядом.
It means there should be an air duct around. Значит, где-то здесь должен быть воздуховод.
They peaked both aesthetically and technically sometime around the mid-'70s, Пик их развития как в эстетическом, так и в техническом плане пришелся где-то на середину 70-х.
So I guess that she left around 7:00. Так что, думаю, она уехала где-то около 7-ми.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
Technical University of Darmstadt (Germany), around Darmstadt. Дармштадтский технический университет (Германия), данные собраны в окрестностях Дармштадта.
Seventeen suspected minefields and unexploded ordnance battlefields have been identified in and around the capital. В столице и ее окрестностях было выявлено 17 предполагаемых минных полей и мест боевых действий с неразорвавшимися боеприпасами.
He has also allegedly been involved in the events in and around Srebrenica during the same period. Он также, как предполагается, причастен к событиям, имевшим место в Сребренице и ее окрестностях в тот же период.
Approximately 110,000 families have been displaced and thousands of persons have been killed or wounded during the battles in and around the city. Около 110000 семей оказались в положении перемещенных и тысячи человек убиты или ранены во время столкновений в городе и его окрестностях.
Work has advanced on a second documentary which will focus on the Tribunal's completed cases related to crimes committed in the camps around the town of Prijedor, Bosnia and Herzegovina. Сейчас ведется работа над вторым документальным фильмом, который будет посвящен рассмотренным Трибуналом делам о преступлениях, совершенных в лагерях в окрестностях города Приедор, Босния и Герцеговина.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
Sabotage, damage or tampering can increase explosive risk and consequently threaten the safety of the stockpile and local communities residing around it. Саботаж, повреждение или злонамеренная порча могут повысить опасность взрыва и, соответственно, угрожать безопасности запасов и местных общин, проживающих поблизости от них.
There's definitely another player floating around out there. Здесь определенно ещё один игрок который находится где-то поблизости.
I don't know, but it sure makes me feel better Having you around. Не знаю, но уверен, что мне будет спокойней, если ты будешь поблизости.
So, stick around, make yourselves at home, there's a lot more entertainment to come, and if you have any problems, just let me or the bartender know, and we'll see what we can do about it. Так что, будьте поблизости, чувствуйте себя как дома, здесь будет ещё много развлечений, и если у вас есть какие-нибудь проблемы, просто сообщите мне или бармену, и мы посмотрим, что мы можем сделать.
Is my mom around? Моя мама где-то поблизости?
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
That must be funny around the water cooler. Как всем должно быть смешно на перерыве, возле бачка с водой.
If our moving ball approaches a stationary distortion it rolls around it like a planet orbiting the sun. Если наш движущийся шар приблизится к стационарному искривлению, то он начнет кружиться возле него, подобно планете, вращающейся вокруг звезды.
On 8 November, the demonstrations became more violent with the participation of around 1,000 students, who assembled at the Ledra Palace checkpoint as of 9.30 a.m., blocking the gate to all traffic. 8 ноября демонстрации сопровождались еще более агрессивными актами насилия; в них приняло участие около тысячи учащихся, которые собрались возле контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в 09 ч. 30 м., полностью перекрыв движение.
They were set off by a fight between Kyrgyz and Uzbek youths in a games room near the Alai hotel at around 11 p.m. on 10 June 2010. Поводом послужил конфликт в игровом зале возле гостиницы "Алай" примерно в 23 часа 10 июня 2010 года между кыргызской и узбекской молодежью.
Admire 360º views across Rome's historic centre from the rooftop restaurant at this impressive hotel, a 5-minute walk from Termini Station, just around the corner from the Opera House. Полюбоваться панорамным видом на исторический центр Рима с крыше ресторана этого потрясающего отеля. Он находится всего в 5 минутах ходьбы от вокзала Термини, непосредственно возле Оперного театра.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room. Возможно, если он дойдёт до боковой стены, то распространится по всему помещению.
He's probably still going around. Он наверно до сих пор плутает.
Maybe I can turn this thing around before she gets in the loop. Может, я и смогу что-то провернуть до того, как окажусь в ловушке.
The major native language family, Oto-Manguean, is thought to have been spoken in northern Oaxaca around 4400 BCE and to have evolved into nine distinct branches by 1500 BCE. Основная местная языковая семья, ото-мангейская, как полагают, появилась в северной Оахаке около 4400 до н. э., и к 1500 до н. э. распалась на девять различных ветвей языков.
Welfare payments should likewise be increased and adjusted so as to guarantee to everyone without exception the right to a decent standard of living. MEPACQ said that until 1990 around 75 per cent of workers without a job received unemployment benefit. Необходимо увеличить пособия по линии социального обеспечения, с тем чтобы они гарантировали всем без исключения право на достойную жизнь79. МЕПАКК заявила о том, что до 1990 года примерно 75% трудящихся, не имеющих работы, получали пособие по безработице.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
It was uncovered during an excavation of the area around the tomb, where the tape was found. Он был найден во время раскопок неподалеку от гробницы, где была найдена пленка. Прошу.
The total number of displaced persons around these UNAMID team sites has reached 15,000. Общее число внутренне перемещенных лиц, находящихся неподалеку от опорных пунктов ЮНАМИД, достигло 15000 человек.
It's got to be floating around In his comical little brain somewhere, right? Оно должно витать неподалеку где-то в его забавном маленьком мозге, верно?
I need you guys to check all the stores Around auggie's apartment. Ребята, мне нужно чтобы вы проверили все магазины неподалеку от квартиры Огги.
Or to w alk around. Или здесь, неподалеку.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
All around, under the arches are the Twelve Apostles seated, as on the facade. По кругу под арками изображены Двенадцать апостолов, как и на фасаде церкви.
This one pitches... this one runs around the bases. Этот бросает мяч... этот бегает по кругу.
It takes 'em forever to pass that ball around the circle. Они могут вечно передавать этот шар по кругу.
I'm going to pass it around. Я собираюсь передать её по кругу.
The course led from the western Atlantic, parallel to the Cape Route around the southern tip of Africa, stopping at Madagascar, then on to targets such as the coast of Yemen and India. Корабли, следовавшие по Кругу, начинали путь из западной Атлантики, огибали южную оконечность Африки, делали остановку на Мадагаскаре, а затем брали курс к побережью Йемена или в Индию.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
In Solna centrum there are around 120 stores and restaurants, 40 offices and 214 apartments. В районе станции Solna centrum размещено около 120 магазинов и ресторанов, 40 офисов и 214 квартир.
Lots of beautiful things for around about the £1,000 mark. Могу предложить множество чудных вещей в районе тысячи фунтов.
It did 8 projects around the country - reaching out to the most disadvantaged youth especially in the North and the Amazon areas. Отделение осуществило восемь проектов в этой стране, обеспечив охват наиболее обездоленных представителей молодежи, в особенности на севере страны и в районе Амазонки.
According to their account, on 19 March 1997 at around midday they were stopped by two uniformed police officers in a street in central Pristina. По их свидетельству, 19 марта 1997 года в районе полдня они были остановлены двумя облаченными в форму полицейскими на одной из улиц в центральной части Приштины.
Uganda's borders had already been secured in joint operations conducted by the FAC and the UPDF around the Ruwenzori massif and along the frontier extending from the Congolese territory of Mahagi to Kanyabayonga, in Lubero territory. Безопасность границ Уганды уже была обеспечена в результате совместных операций КВС и УПДФ, проведенных в районе массива Рувензори, а также вдоль границы, которая тянется от Махаги на конголезской территории до Каньябайонги на территории Луберо.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
We're taking the long way around. Мы делаем большой крюк в обход.
If we are not to go around their space, the only available option is to go through it. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
We back track and we go around. Придется идти в обход.
On 29 December, it was reported that two farmers from the village of Salfit had been prevented from entering their land because of a new "security" fence near the "security" road around the Ariel settlement. 29 декабря поступило сообщение о том, что двух фермеров из деревни Сальфит не пустили на их земли в связи с возведением нового ограждения - в целях "безопасности" - вблизи "стратегической" дороги, идущей в обход поселения Ариэль.
We have to go around the back. Придется идти в обход.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around. Кроме того, быстрое падение мирового эффективного спроса всюду снизило доходы от экспорта.
What are you trying to prove following Max around? Что ты пытаешься доказаться, всюду следуя за Максом?
But he went around telling everyone that he was innocent. Но он всем и всюду твердил, что невиновен.
They're all around us. Они - всюду, вокруг нас.
You must have been so annoyed, me following you around all the time. Тебя, должно быть, так раздражало, как я всюду за тобой следовала.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
The Group of Experts was able to confirm that, in conjunction with local leaders in and around Kibumba in the Democratic Republic of the Congo, Rwandans had been instructed by RDF to deforest the area in exchange for firewood. Группа экспертов смогла подтвердить, что по согласованию с местными вождями в Кибумбе и вокруг него на территории Демократической Республики Конго Руандийские силы обороны дали указание руандийцам сводить лес в этом районе, чтобы получать за это топливную древесину.
MONUC is also working intensively with local authorities, Mayi-Mayi and members of armed groups around Bukavu to seek the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of several thousand Rwandans in the vicinity. Кроме того, МООНДРК активно работает с местными властями, «майи-майи» и членами вооруженных группировок в окрестностях Букаву в целях принятия мер по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в интересах нескольких тысяч руандийцев, находящихся в этом районе.
The Office there intervened repeatedly to resolve disputes among refugees and with locals and reached agreement with Chadian authorities to provide a regular police presence, including of female officers, around the camps. В этом районе Управление неоднократно занималось разрешением споров между беженцами и местными жителями и заключило с властями Чада соглашение об обеспечении регулярного присутствия сотрудников полиции по периметру лагерей, включая сотрудников полиции из числа женщин.
SAF has threatened to shoot down United Nations aircraft that do not comply with flight timetables and suspended United Nations air operations around Abu Suruj until further notice, citing the presence of SAF checkpoints in the area. Суданские вооруженные силы угрожали сбивать летательные аппараты Организации Объединенных Наций, которые не соблюдают график полетов, и приостановили воздушные операции Организации Объединенных Наций в районе Абу-Суруджа до дальнейшего уведомления под предлогом наличия в этом районе блокпостов суданских вооруженных сил.
Finally I would like to thank those around the table who have paid tribute to humanitarian workers on the ground for their work in difficult and dangerous circumstances. Именно поэтому столь важно изыскать необходимый баланс между требованиями прочного мира, на который так отчаянно надеются проживающие в этом районе люди, и одновременно необходимостью надлежащего правосудия и ответственности.
Больше примеров...