Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
A couple of inches mostly around... mostly around the waist. На пару дюймов в основном вокруг... вокруг талии.
In the final analysis, the whole issue revolves around the questions of maintaining and promoting the security of the territory. В конечном итоге вся проблема вращается вокруг вопроса обеспечения и поддержания безопасности этой территории.
They sneak around all over, like little monsters. Они тащат все вокруг, как маленькие монстры.
Stumbling around in three feet of slime for some peas and carrots, that's living. Спотыкаться вокруг трёх слизняков ради каких-то бобов и моркови, это по-жизненно.
I've erected a dampening field around these quarters. Я установил гасящее поле вокруг этих кают.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
Unfortunately, ended around setnego place (earned around 10,000 Euros) and are not received the card on the next season. К сожалению, закончился около setnego место (заработал около 10000 евро) и не получил билет на следующий сезон.
Durability of the plate - around 150,000 prints, after burning - around 600,000 prints. Продуктивность пластины - около 150 тыс. листов-оттисков, после выжигания - около 600 тыс.
Over ten metres long and weighing around four tonnes, this is Mapusaurus. Более 10 метров в длину и весом около 4 тонн, это мапузавр.
Despite improvements in the second half of the 1990s, the average continental fiscal deficit (excluding grants) in 2002 and 2003 was around 7 per cent of GDP. Несмотря на позитивные сдвиги во второй половине 90х годов, средний размер дефицита бюджета стран континента (без учета безвозмездных субсидий) в 2002 и 2003 годах составлял около 7 процентов ВВП.
At present, only around two per cent of an estimated ten to fifteen thousand microfinance operations and institutions worldwide are considered to operate in a professional and fully sustainable manner. В настоящее время лишь около 2 процентов из 10 - 15 тыс. групп и учреждений, занимающихся во всем мире микрофинансированием, можно считать действующими профессионально и на вполне устойчивой основе.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
Around 1980, subsequent revisions by Peter Wellnhofer had reduced the number of recognized species to about half a dozen. Ревизия, проведённая Петером Велльнхофером около 1980 года, сократила количество видов примерно до полудюжины.
The formal study of calculus brought together Cavalieri's infinitesimals with the calculus of finite differences developed in Europe at around the same time. Формальное исследование исчисления бесконечно малых, которое Кавальери соединил с исчислением конечных разностей, проводилось в Европе примерно в это же время.
However, by around AD 75 its disadvantages had become apparent and the Romans relocated their permanent military base south to Caerleon, leaving only a small auxiliary fort and civilian settlement at Usk. Примерно в 75 году недостатки местоположения крепости стали очевидны и древние римляне перевели постоянную военную базу на юг в Керлеон, оставив здесь лишь небольшой вспомогательный форт и гражданские поселения.
It added that the root cause of the problem could not be solved unless the Government allocated sufficient State budget to the education sector, which had remained at around 11 per cent in recent years, compared with the international benchmark of 20 per cent. Оно далее отметило, что глубинные причины этой проблемы можно устранить лишь в случае, если правительство будет выделять сектору образования достаточные бюджетные средства, объем которых в течение последних лет равнялся примерно 11%, хотя международный целевой показатель составляет 20%.
These investments are estimated to have increased to around $60 billion in 1996, from $54 billion in 1995. По оценке, объем этих инвестиций в 1996 году возрос примерно до 60 млрд. долл. США по сравнению с 54 млрд. долл. США в 1995 году.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
Stocks all around the globe are in a freefall at this point, because... Сейчас акции по всему миру падают, потому что...
Around 109 million notebook PCs shipped worldwide in 2007, a growth of 33% compared to 2006. 109 млн ноутбуков поставляются по всему миру в 2007 году, что на 33 % больше по сравнению с 2006 годом.
They put me in the car, then they drove me around Palo Alto. Они меня посадили в машину, провезли по всему Пало Альто. Привезли меня в участок, отправили в подвал, посадили там в камеру.
The group acquired to expand its presence in the Greek market in June 2005, a company which offers a fixed-odds betting service to punters around the globe. В июне 2005 года, группа приобрела для расширения зоны своего присутствия на греческом рынке - компании предлагающей услуги ставок с фиксированным процентом для игроков по всему миру.
if there's no one around to provide the new fuel into the generating plant, then it'll be quite quick before the lights start going out in cities all over the world. Если некому будет залить новое топливо в генераторы электростанции тогда вскоре по всему миру погаснет свет городов. Атомные электростанции вряд ли остановятся,
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
Despite this fact, he was released only at around 10 p.m. on 3 November 1999. Несмотря на это, он был освобожден только приблизительно в 22 часа 3 ноября 1999 года.
Hadley was murdered around about midnight, right? Хадлин был убит, приблизительно в полночь, так?
The curriculum at all levels of education developed a wide range of psycho-social skills, so that, by the end of sixth grade, at around the age of 11, children would accept people's differences and recognize them as legitimate. Программа обучения на всех уровнях образования содействует развитию самых различных психосоциальных навыков, с тем чтобы к окончанию шестого класса школы, т.е. приблизительно к 11-летнему возрасту, научить детей терпимо относиться к существующим у людей различиям и признавать их законное право быть иными.
The next day, around 9 a.m., the police informed the first author that his son had been arrested and was being detained at a police station. На следующий день приблизительно в 9 часов утра полиция сообщила первому автору, что его сын арестован и содержится под стражей в полицейском участке.
This year, the budget deficit stands at a peacetime record of around 10% of GNP, much higher than in other high-income countries. В этом году дефицит бюджета является рекордным за все мирное время, он составляет приблизительно 10% от ВНП, что намного выше, чем в других странах с высоким уровнем дохода.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
According to national statistics, poverty in Yemen and the Sudan is high, at around 50 per cent. Согласно национальным статистическим данным, уровень нищеты в Йемене и Судане высок - порядка 50 процентов.
The combined attendance for the first eleven regular seasons hovered around 900,000. Общая посещаемость матчей СМ-Лиги за первые одиннадцать регулярных сезонов составила порядка 900000 зрителей.
The main responsibility of the security component of MINURSO will be to ensure that order is maintained in and around the identification and registration offices. Главные функции компонента МООНРЗС по обеспечению безопасности будут заключаться в поддержании порядка в отделениях идентификации и регистрации.
In July, the authorities released around 10,000 prisoners under a clemency bill for those convicted of minor offences who had already served half of their terms. В июле власти освободили порядка 10000 заключённых в рамках закона о помиловании осуждённых за мелкие преступления, которые уже отбыли половину назначенного им срока.
The Ministry of Information issued a regulation requiring publications to deposit 5 million kyat (around US$ 5,882) with the censorship board, with the stipulation that if they violated rules three times, the money would be seized upon a fourth violation. Министерство информации издало распоряжение о том, что авторы публикаций должны внести на счет совета по цензуре по 5 миллионов кьятов (порядка 5882 долл. США) с тем условием, что в случае трехкратного нарушения ими соответствующих правил при четвертом нарушении данная сумма будет конфискована.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
Ever since Clarke disappeared, security all around the mountain has been increased. С тех пор, как Кларк исчезла, повсюду в горе усилили охрану.
I cannot keep running around looking for clues, Я не могу бегать повсюду в поисках зацепок
Those conflicts are at the centre of many of today's humanitarian disasters and have generated around two thirds of the total number of refugees worldwide. Эти конфликты являются главной причиной многих сегодняшних гуманитарных бедствий и породили около двух третей от общего числа беженцев повсюду в мире.
The darkness, is it all around us? Тьма, она повсюду вокруг нас?
Them hogs were moving around, they might have moved him. Там повсюду свиньи рыскали, может, они тело и подвинули.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
You're so unpleasant to be around. Ты неприятен, чтобы находиться рядом с тобой...
He left her for a more well-adjusted woman, someone he could stay sober around. Он бросил ее ради более строгой женщины, рядом с которой он смог оставаться трезвым.
But you don't know how to be around her and still resist that urge. Но ты не знаешь, как быть рядом с ней, не поддаваясь соблазну.
Even though booths don't have to be present on all days, it would be easier to maintain if at least one person would be around on all days. Хотя стенд не обязательно должен работать все дни, будет проще, если хотя бы один человек будет рядом с ним каждый день.
This is in light of recent events in Kigali and the prefectures mentioned above, as well as Rwanda's continuing military involvement in the Democratic Republic of the Congo and in particular the fighting between Rwandan and Ugandan forces in and around Kisangani. Все это связано с недавними событиями в Кигали и в упомянутых выше префектурах, а также с сохраняющимся военным присутствием Руанды в Демократической Республике Конго и, в частности, с вооруженными столкновениями между руандийскими и угандийскими силами в Кисангани и рядом с ним.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
If you don't see me right away, stick around. I'll show up. Ну, если не там, так где-то рядом.
I look like I got a million dollars just lying around, collecting soot? Похоже, чтобы у меня миллион долларов где-то валялся, пыль собирал?
A... Body decomposing in D.C. at this time of year would probably start to really stink badly enough in about four or five days that office workers around... Тело, разлагающееся в Вашингтоне в это время года, начало бы привлекать внимание своим запахом где-то через 4-5 дней так что офисные работники вокруг...
Bullet rattles around inside the skull. Пуля болтается где-то внутри черепа.
Maybe around six o'clock. Где-то около 6 часов.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
For the next 12 years the Mediterranean coast of Italy and France was polluted, especially around Genoa and southern France. В течение последующих 12 лет средиземноморское побережье Италии и Франции страдало от нефтяного загрязнения, особенно в окрестностях Генуи и южной Франции.
In 2002 the campaign entered a second phase, with 1,000 new posters distributed around Monrovia to be put up in government buildings claiming "arms embargo killing our people" and "sanctions: killing our economy". В 2002 году эта кампания вступила во вторую фазу с распространением в Монровии и ее окрестностях 1000 новых плакатов, которые должны быть вывешены на правительственных зданиях, с надписями «эмбарго на поставки оружия губит наш народ» и «санкции: уничтожение нашей экономики».
Since the signature of the Doha agreement, there have been a series of clashes, particularly in and around Tripoli, that have been both sectarian and political in nature. С момента подписания Дохинского соглашения произошел ряд вооруженных столкновений, особенно в Триполи и его окрестностях, которые носили религиозный и политический характер.
It breeds mainly in the mountains, but also at lower altitudes, especially in rocky areas and around towns, and, unlike most swallows, it is often found far from water. Размножается в основном в горах, но и на меньших высотах, особенно в каменистых местностях и в окрестностях города, и, в отличие от большинства ласточек, часто далеко от воды.
While such cases have been reported throughout the region, in the last months of 1996 these abuses appear to have been particularly common in and around the towns of Podujevo, Stimlje and Vucitrn. Хотя подобные случаи отмечаются на территории всего края, в последние месяцы 1996 года особенно часто такие инциденты происходили, как представляется, в городах Подуево, Штимле и Вучитрн и их окрестностях.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
That draws its energy from the power sources around it. Что-то, что получает энергию из источников поблизости.
Well, it's good there's not a bar around. Хорошо, что тут нет бара поблизости.
So I thought I'd see if you were around. Так что я подумал, что увижу тебя поблизости.
Have you seen your Uncle Gob around? Ты видел поблизости твоего дядю Джоба?
but when there's clever girls around Но как поблизости красотки умные,
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
You're always following me around, minding my business instead of yours. Ты всё время вертишься возле меня, следишь за моими делами, а не своими.
Several pictures and computer printouts were scattered around the base of the flagpole. Возле основания флагштока было разбросано несколько фотографий и компьютерных распечаток.
The natural and social processes described above occur and interact at different scales of space and time (indicated by the thick arrows around the central panel of figure 1). Описанные выше природные и общественные процессы происходят и взаимодействуют на различных пространственных и временных уровнях (обозначены широкими стрелками возле центрального блока на рисунке 1).
During the wait, it is reported that the troops had a festive air, the soldiers were at ease, dancing and singing around campfires. Во время ожидания он сообщил, что в среде войск царит праздничная атмосфера: солдаты отдыхают, поют и танцуют возле костров.
Originally, Het Scheur was the northern branch of the river around Rozenburg island and curved south a few kilometres past Maassluis to join the Nieuwe Maas again in the Maasmond ("Mouth of Meuse") estuary near Den Briel. Изначально Схёр был рекой, огибающей с севера остров Розенбюрг и текущей на юг, чтобы после Маасслёйса вновь встретиться с Ньиве-Маасом, образуя эстуарий Маасмонд («Устье Мааса») возле Брилле.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
He made breakthroughs in viral research that we're still wrapping our heads around. Он сделал резкий скачок в исследовании вирусов, что мы до сих пор поверить не можем.
The objective is the reduction of poverty from the current level of 70 per cent to around 50 per cent in the next 10 years. Задачей в данной области является сокращение масштабов нищеты с нынешнего уровня 70% до порядка 50% в течение последующих 10 лет.
The logical frameworks for the development of at least ten joint programmes around the prioritized outcomes of the five UNDAF TWGs have been completed and the "One Programme" is expected to be finalized by the end of 2008. Завершена подготовка логических рамок для разработки по меньшей мере 10 совместных программ по установленной очередности результатов работы пяти ТРГ ЮНДАФ, и, как ожидается, до конца 2008 года будет доработана "Единая программа".
You each got a barrel to go around down at the end of the road. Обе пары должны доехать до конца дороги.
In 2011, reimbursement for hospital costs under both NRCMS and urban residents' medical insurance policies was raised to around 70 per cent. В 2011 году согласно новым правилам медицинское обслуживание городских и сельских жителей доля расходов на госпитализацию увеличится до примерно 70%.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
After EMS checks you out, get me your report and then stick around. После осмотра у врача, предоставь мне свой рапорт и будь неподалеку.
So this is the place around the corner? Это и есть место неподалеку?
The total number of displaced persons around these UNAMID team sites has reached 15,000. Общее число внутренне перемещенных лиц, находящихся неподалеку от опорных пунктов ЮНАМИД, достигло 15000 человек.
Troops from Chad have also been deployed around Buta and Aketi near the border with the Central African Republic in support of the Government of the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, в районе Бута и Акети неподалеку от границы с Центральноафриканской Республикой в поддержку правительства Демократической Республики Конго были размещены войска из Чада.
I need you guys to check all the stores Around auggie's apartment. Ребята, мне нужно чтобы вы проверили все магазины неподалеку от квартиры Огги.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
5 869713,6 million miles - around the Milky Way. 5869713,6 млн. миль... по кругу Млечного пути
Look at that boy, running all around like a chicken with its head cut... Посмотрите на этого парня, Бегает по кругу как курица без головы...
As impossible as it sounds, the round that entered Marvin's skull here whipped around inside, exited here, killing Rebecca. Настолько неправдоподобно, насколько только можно пуля, которая вошла в череп Марвина здесь, прошла по кругу и вышла здесь, убив Ребекку.
Go right the way around it, 360. И далее иди по кругу.
So in some sense, the protons that are going around the ring, their clocks are moving slower than our clocks, so they're like time travelers relative to us. ак что в определенном смысле у протонов, лет€щих по кругу, часы идут медленнее наших, и поэтому они словно путешествуют во времени относительно нас.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
By this time, large nestings only took place in the north, around the Great Lakes. К этому времени крупномасштабные гнездовья имели место только на севере, в районе Великих озёр.
If we could only buy the land around the subway, we'd solve that problem. Если бы мы смогли купить землю в районе метро, решили бы все проблемы.
So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really, actually, around the Louvre area. Это как стоять напротив Эйфелевой башни на самом деле в районе Лувра.
The hill was also used as a defensive point to protect their positions around the upper Matanikau valley as well as to protect the Maruyama Road, which was a trail used by the Japanese to move men and supplies into the interior of the island. Эта высота также использовалась в качестве укреплённого пункта для защиты позиций в районе реки Матаникау, а также для защиты дороги Маруямы, тропы, используемой японскими войсками для переброски солдат и снабжения вглубь острова.
Around about the 1.50 mark? Где то в районе 1.50?
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
Tell your father that they're coming back around. Передай отцу, что они пошли в обход.
Solve them instead of going around. Проблёмы нужно рёшать, а не в обход обходить.
There are credible reports that elements within the Government of Zimbabwe are trying to work around the Kimberley Process Certification Scheme. Имеется достоверная информация о том, что некоторые элементы в правительстве Зимбабве предпринимают попытки действовать в обход системы сертификации Кимберлийского процесса.
The argument is developed around the possibility of overcoming the natural consciousness through scientific knowledge in order to produce artificial consciousness. Ученый строит аргументацию в обход проблемы естественного сознания, исследуя научные знания, которые использовались в создании искусственного сознания.
Will you get me a route around the storm? Нужен маршрут в обход урагана.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
It's just me following them around and they become characters in their own film. Это просто следование за ними всюду и их становление персонажами в своём собственном фильме.
Don't go around saying that. И не надо всюду об этом болтать
Ride around nights mostly. По большей части езжу всюду ночами.
Rebels move around a lot. Мятежники много передвигаются всюду.
There was love all around But I never heard it singing Там всюду была любовь, Но я никогда не слышал, как она поет.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
The Office there intervened repeatedly to resolve disputes among refugees and with locals and reached agreement with Chadian authorities to provide a regular police presence, including of female officers, around the camps. В этом районе Управление неоднократно занималось разрешением споров между беженцами и местными жителями и заключило с властями Чада соглашение об обеспечении регулярного присутствия сотрудников полиции по периметру лагерей, включая сотрудников полиции из числа женщин.
Shabunda: more than 2,000 men in the area (60 per cent armed, around 840 under the age of 18) Шабунда: более 2000 человек в этом районе (60 процентов вооруженные, около 840 - в возрасте до 18 лет)
Gravely concerned at the deterioration in the situation in and around the safe area of Srebrenica, Republic of Bosnia and Herzegovina, and at the plight of the civilian population there, будучи серьезно обеспокоен ухудшением ситуации в безопасном районе Сребреницы, Республика Босния и Герцеговина, и вокруг него и бедственным положением гражданского населения в этом районе,
We were advised that some people seen around earlier may appear to be sleeping rough but could have a place in a night shelter later. Нам сообщили, что некоторые из увиденных нами ранее людей в этом районе могут быть действительно похожи на бездомных, собирающихся устроиться на ночлег на улице, но, возможно, им удастся позднее найти место в каком-нибудь ночлежном доме.
He's a friend who lives around the corner, but I lost his address. Живёт в этом районе, но я потерял его адрес.
Больше примеров...