Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
Because I destroy everything around me. Потому что я уничтожаю всё вокруг себя.
There's a lot of swelling around the entrance wound, probably a large haematoma. Отечность вокруг входного отверстия, похоже, гематома.
You already tried to go around, and it didn't work. Мы уже пробовали вокруг да около, не сработало.
And I could really go for a nice long walk around LAX. И я с удовольствием пройдусь вокруг аэропорта.
You need to sail around it. Тебе надо будет плыть вокруг него.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
Based on that, Bobo was likely born around 660. Исходя из этого, Бово, предположительно, мог родиться около 660 года.
That happened around 10:00. Это произошло около 22:00.
'... highs around 19 degrees. '... около 19 градусов выше 0
The proportion of men in the influx of managers is around 56 percent. Universities Среди назначаемых на должности новых руководителей мужчины составляют около 56 процентов.
In the past three years, around 120 million women all over China have participated each year in reforestation efforts, construction of shelter forest belt and reclamation of river basins; 750 million trees have been planted. За последние три года около 120 млн. женщин Китая ежегодно принимали участие в восстановлении лесов, создании полезащитных лесополос и мелиорации бассейнов рек; было высажено 750 млн. деревьев.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
I was ambulance service around the same time. Я служил в медчасти примерно в то же время.
The two species are believed to have diverged around 37,000 years ago, during the late Pleistocene. Считается, что эти два вида эволюционно разошлись примерно 37000 лет назад во время позднего плейстоцена.
During the 5-year tenure a group of around 40 students in each school is taken up for duration of 2-3 weeks. В течение пяти лет группа примерно из 40 учащихся каждой школы проходит здесь обучение продолжительностью в две-три недели.
As a result it has been necessary to increase, for example, the fees payable to Census Enumerators by around a third in real terms between 1996 and 2001. Одним из следствий этого стала необходимость повышения, например, оплаты труда счетчиков переписи примерно на треть в реальном выражении за период с 1996 года по 2001 год.
On the other hand, the large inflow of refugees from war-torn areas, currently around 500,000 registered and another 200,000 unregistered in the Federal Republic of Yugoslavia, has been further aggravating the already grave situation. С другой стороны, огромный поток беженцев из охваченных войной районов, который в настоящее время составляет примерно 500000 человек, прошедших регистрацию, и еще 200000 человек, не зарегистрированных в Союзной Республике Югославии, привел к дальнейшему ухудшению и без того серьезного положения.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
In conflicts around the globe, those dedicated peacekeepers have helped bring security. В ходе конфликтов, разбросанных по всему миру, эти приверженные своему делу миротворцы содействуют обеспечению безопасности.
We're in one of The floating games around town. Мы играли в одном из этих игорных домов, что перемещаются по всему городу.
Social and economic policy analyses will be mainstreamed across the region and a major effort mounted to influence budgets in favour of children, using tools of public financial management, partnerships around medium-term expenditure frameworks and costing of reforms. Анализ социально-экономической политики будет активно проводиться по всему региону, и значительные усилия будут предприниматься для оказания влияния на бюджеты в интересах детей с использованием средств управления государственными финансами, партнерств, занимающихся структурами среднесрочных расходов и оценкой стоимости реформ.
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are. Моё поведение всегда озадачивало окружавших меня непрокрастинаторов, и мне захотелось объяснить всему миру, что происходит в головах прокрастинаторов и почему мы такие.
Portugal accounts for around 50% of the world cork harvest. Благодаря этому Португалия поставляет около 50 % пробковой коры по всему миру.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
Organized crime posed serious challenges to every society, and, at a rough estimate, grossed around 1.5 trillion dollars per annum. Организованная преступность бросает серьезные вызовы любому обществу, и ее оборот, по грубым оценкам, составляет приблизительно 1,5 трлн. долл. США в год.
The total cost estimate for second conversions in refrigeration could therefore be around $46.4 million, which was equivalent to some $8 million per year (during two trienniums). В целом, согласно оценкам, повторная конверсия в подсекторе холодильного оборудования обойдется примерно в 46,4 млн. долл. США, что эквивалентно приблизительно 8 млн. долл. США в год (в течение двух трехгодичных периодов).
Women were the victims in around 14.7 per cent of cases suffering a grievous bodily injury and in 24 per cent of cases suffering a minor bodily injury and in the same percentage in the cases of being threatened by a dangerous tool. Доля женщин среди пострадавших, которым были нанесены тяжкие телесные повреждения, составляла приблизительно 14,7 процента, среди пострадавших, которым были нанесены незначительные телесные повреждения, - 14 процентов и столько же процентов - среди пострадавших, которым угрожали применением опасного предмета.
Around 25 experts were invited to participate in the meeting. Приглашения принять участие в этой сессии были направлены приблизительно 25 экспертам.
A seed multiplication programme was undertaken to ensure seed-availability for the major rainy season (Gu), which commences around April. Была осуществлена программа производства семян в целях заготовки достаточного количества семян на главный сезон дождей ("гу"), начинающийся приблизительно в апреле.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
In North America, however, the share of immigrants from developing countries in total immigration during both periods remained stable at around 84 per cent. В то же время в Северной Америке доля иммигрантов из развивающихся стран в общем числе иммигрантов в течение обоих периодов оставалась стабильной и составляла порядка 84 процентов.
Around 3 million such documents have been identified as particularly important and in need of urgent digitization, of which around 300,000 have been digitized so far. Порядка З млн. таких документов были определены как особо важные и срочно нуждающиеся в переводе в цифровую форму, причем до настоящего времени было оцифровано примерно 300000 документов.
The extended thick disk has an average of -0.6 dex, while the halo, the region farthest from the galactic center, has the lowest distribution peak, at around -1.5 dex. Окраинный галактический диск обладает порядка -0.6 dex, тогда как гало, самый дальний регион от галактического центра, обладает нижайшим соотношением, около -1.5 dex.
The initial collapse of a solar-mass protostellar nebula takes around 100,000 years. Коллапс протозвездной туманности с солнечной массой занимает порядка 100 тысяч лет.
When the territory of Moldova became a part of the Roman Empire around 117 A.D., many of its existing traditions and customs changed and adopted the traits of Roman culture, even the language changed radically under the influence of Latin. Наиболее красноречивы Молдавские традиции связанные с проведением свадеб, венчании и крестин. На такого рода мероприятиях довольно ярко представлены все аспекты Молдавского культурного наследия - начиная с порядка рассаживания гостей и заканчивая посудой в которой подается еда.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
She drops things and kicks them around. Она роняет вещи и пинает их повсюду.
She follows me around everywhere like this! Ездит за мной повсюду, куда б я ни пошёл.
And broken glass everywhere around the house, I show her what you got. Я повсюду разбросала кусочки стекла. Мэнни, покажи, что у тебя есть.
The Day was celebrated around the globe by connecting partners and stakeholders from Nepal, Switzerland, the United States and Peru through live streaming. Международный день гор праздновался повсюду в мире и включал прямые видеоконференции между партнерами и заинтересованными сторонами из Непала, Швейцарии, Соединенных Штатов и Перу.
What a pity it is that people could be targeted for assassination, that complicity could be all around and that the media could help to fuel the conflict. Достойно сожаления то, что люди могли стали мишенями для убийств, что повсюду могли быть соучастники и что средства массовой информации могли способствовать разжиганию конфликта.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
He hangs around, listens to her, keeps her company. Он всегда рядом с ней, выслушивает ее, составляет ей компанию.
So we ignore the note and start looking for her - around Columbia Road. Значит, мы не обращаем внимание на записку и начинаем ее искать рядом с Коламбия Роад.
How Sebastian can stand having you around Как Себастьян может находиться рядом с тобой
And when he's no longer around? А когда его не будет рядом с вами?
Following the droughts of the 1980s, most nomads settled around water points. Вследствие засухи в 1980-х годах основная часть кочевников перешла на оседлый образ жизни рядом с источниками воды.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
I read somewhere he'd earned 25 million... for kicking a ball around. Я где-то читал, что он заработал 25 миллионов... просто пиная мячик.
I must have seen this around the house somewhere. Наверное, увидела это где-то дома.
So, justine, you have any other spare friends lying around for me? Так, Джастин, у тебя есть и другие запасные друзья для меня, где-то поблизости?
And that was the 31st December, 1978, so in an ideal world, we'd need to place Eric Slater in or around that area on that same evening. И это было 31 декабря 1978 года, значит, при идеальном стечении обстоятельств мы могли бы вычислить, что в тот день Эрик Слейтер был в том пабе или где-то поблизости.
I got at least... 250 laying around. Где-то... 250 точно найдется.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
Many builders worked in and around Mirecourt in the Lorraine region of France. Многие мастера работали в и в окрестностях Мирекур в Лотарингии, Франция.
Naser Orić is accused of violations of the laws or customs of war against Bosnian Serbs in and around Srebrenica. Насер Орич обвиняется в нарушениях законов и обычаев войны против боснийских сербов в Сребренице и ее окрестностях.
While relief work in and around Monrovia was being carried out, the United Nations Humanitarian Coordinator continued to negotiate access to the hinterland with the various factions. Параллельно с оказанием чрезвычайной помощи непосредственно в Монровии и ее окрестностях Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций продолжал переговоры с лидерами различных группировок относительно обеспечения доступа во внутренние районы страны.
In Central Asia, in June 2010, violence in and around Osh and other cities in southern Kyrgyzstan led to the displacement of an estimated 300,000 people internally, in addition to some 75,000 persons who took refuge in neighbouring Uzbekistan. В июне 2010 года в Центральной Азии акты насилия в городе Ош и его окрестностях, а также в других городах южного Кыргызстана спровоцировали перемещение примерно 300000 лиц внутри страны, а около 75000 человек нашли убежище в соседнем Узбекистане.
The occupation authorities also neglected to protect the Quneitra dam, as a result of which it was breached in the winter of 1992, causing considerable material damage through floods and landslides in the area around the town of Quneitra. Известно, что оккупационные власти не позаботились о защите Кунейтрской плотины, в результате чего зимой 1992 года ее прорвало, и вызванные этим наводнения и оползни в окрестностях города Кунейтра причинили значительный материальный ущерб.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you. Я удостоверюсь, что этого копа, поджидающего тебя нет поблизости.
You know, I've seen these around. Знаешь, я видел такое поблизости.
Dad and Crad are around all the time. Папа и Крэд все время поблизости.
I haven't taken care of a gunshot wound in 30 years, and there was always a doctor around. Я не имела дела с огнестрельными ранениями уже 30 лет, и поблизости всегда был врач.
Is my mom around? Моя мама где-то поблизости?
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
Hanging around outside our house wasn't the best way to start a conversation. Крутиться возле нашего дома было не лучшей идеей, чтобы завязать беседу.
It'll be the first time in the world's history that anybody found out if there are planets around the other stars. Это будет первый случай в мировой истории, когда кто-либо узнает, есть ли на самом деле планеты возле других звезд.
A number of your exes confirmed seeing her lurking around Lux, so we ran her description through the DMV. Все твои бывшие сказали, что видели ее возле "Люкса", поэтому мы прогнали ее описание через базу.
In around 1862, he moved to Burton Park, near Petworth in Sussex, but moved to Brambridge House, in Bishopstoke near Southampton, by 1866. С 1862 года он жил в доме Burton Park близ Петворта в Сассексе, а в 1866 году переехал в Brambridge House в местечке Bishopstoke возле Саутгемптона, Хэмпшир.
Around 1880 John Gaspar, Sr. (Married to Maria Rice Santos), built the first coffee mill in Hawaii near Kealakekua Bay. Примерно в 1880 году Джон Гаспар Старший (женат на Марии Райс Сантос), построил первую кофемолку на Гавайях возле залива Келакекуа.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
We crawled around on the floor together before we ever learned how to walk. Мы вместе ползали по полу еще до того, как научились ходить.
After measurement the receiver shall be moved around the filament lamp in bi-directional steps of about 30º until the area specified in paragraphs 2.3.2. or 2.3.3. is covered. После проведения измерения приемник перемещают вокруг лампы накаливания в двухмерных осевых направлениях с диапазоном 30º до полного охвата площади, указанной в пунктах 2.3.2 или 2.3.3.
She wished to extend Malaysia's gratitude to the New York City Police Department and the United States Department of State for their effective management of the demonstration, which she noted had remained peaceful, even though it had grown to around 120 persons. Она хотела бы выразить Полицейскому управлению города Нью-Йорка и Государственному департаменту Соединенных Штатов благодарность Малайзии за их эффективное регулирование демонстрации, которая, как она отметила, оставалась мирной, даже несмотря на то, что число ее участников возросло приблизительно до 120 человек.
Before the CLA disbanded, there was a plan to bomb five targets around Chicago. Okay. В ОАЧ до роспуска имелся план подрыва пяти зданий по всему Чикаго.
In his Nobel lecture, he described the total synthesis of the antibiotic cephalosporin, and claimed that he had pushed the synthesis schedule so that it would be completed around the time of the Nobel ceremony. В своей Нобелевской лекции он описывал полный синтез антибиотика цефалоспорина, отметив, что ему пришлось ускорить синтез, чтобы успеть закончить его до Нобелевской церемонии.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
You'll feel better just knowing it's around. Тебе будет спокойнее, зная, что он лежит неподалеку.
We are getting reports of some kind of explosion in or around the Capitol building. К нам поступают сообщения о взрыве в здании Капитолия или неподалеку от него.
When Cate told me you'd been around, I overreacted. Когда Кейт сказала мне, что вы были неподалеку, я слишком остро прореагировал.
The mission continues to assist the humanitarian community in reaching people in need and providing protection, water and emergency health care for internally displaced persons sheltering around UNAMID team sites in Shangil Tobaya, Khor Abeche and Shaeria. Миссия продолжает оказывать содействие субъектам, занимающимся предоставлением гуманитарной помощи, в деле охвата нуждающихся и обеспечения защиты, водоснабжения и оказания срочной медицинской помощи внутренне перемещенным лицам, которые находятся в убежищах неподалеку от опорных пунктов ЮНАМИД в Шангил-Тобайе, Хор-Абече и Шаерии.
More than 5,000 Ethiopians have been arbitrarily detained in detention camps around Asmara called "Sheketi" and "Maihabar". более 5000 эфиопов были произвольно задержаны и вывезены в расположенные неподалеку от Асмэры лагеря содержания под стражей «Шекети» и «Майхабар».
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
We can't just drive around. Мы не можем просто ездить по кругу.
She's laughing and crying, spinning around in circles, and then she starts yelling, I feel him all around me! Она смеялась и плакала, бегая по кругу, и потом она начинает орать, Я чувствую его вокруг меня!
You're walking around in circles. Ты ходишь по кругу.
We're going around in circles with this. Мы ходим по кругу.
The course led from the western Atlantic, parallel to the Cape Route around the southern tip of Africa, stopping at Madagascar, then on to targets such as the coast of Yemen and India. Корабли, следовавшие по Кругу, начинали путь из западной Атлантики, огибали южную оконечность Африки, делали остановку на Мадагаскаре, а затем брали курс к побережью Йемена или в Индию.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
Oil sands are found in the northeast, especially around Fort McMurray (the Athabasca Oil Sands). Нефтеносные пески обнаружены на северо-востоке, особенно в районе Форт-Мак-Марри - нефтеносные пески Атабаски.
In the late 1960s, there was a dramatic increase in youth crime in Los Angeles, particularly in and around South Central's Watts neighborhood. В конце 1960-х годов в Лос-Анджелесе произошел резкий рост преступности среди молодежи, особенно в районе Уоттс и его окрестностях.
A member of the Panel witnessed a convoy of three Land Cruisers, mounted with machine guns, operating around El-Fasher, etc. Один из членов Группы в районе Эль-Фашира видел автоколонну в составе трех автомобилей «Лэндкрузер» белого цвета с установленными на них пулеметами.
Around these beaches, there are fishermen organized in villages and engaged in small-scale fishing. В районе этих пляжей имеется целый ряд рыбацких деревень, жители которых занимаются непромышленным ловом рыбы.
In 1993 the Special Rapporteur spoke to many people in camps around Khartoum who ardently wanted to return to their native villages, including Nubans who had been in Khartoum for more than five years. В 1993 году Специальный докладчик разговаривал со многими людьми в лагерях в районе Хартума, в том числе с нубийцами, прожившими в Хартуме более пяти лет; все они заявляли, что очень хотят вернуться в свои родные деревни.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
We need to... route power around these damaged circuits. Нам нужно... перенаправить энергию в обход поврежденных схем.
I'll go around. Я пойду в обход.
There are credible reports that elements within the Government of Zimbabwe are trying to work around the Kimberley Process Certification Scheme. Имеется достоверная информация о том, что некоторые элементы в правительстве Зимбабве предпринимают попытки действовать в обход системы сертификации Кимберлийского процесса.
Pursuant to this programme, permanent missions to the United Nations may request the assistance of a State Department representative who will escort cabinet-level visitors, their spouses and their children under 12 years of age around security screening checkpoints when departing from United States airports. В соответствии с этой программой Постоянные представительства при Организации Объединенных Наций могут запрашивать помощь представителя государственного департамента, который будет проводить пассажиров в должности министра, их супруг и их детей в возрасте до 12 лет в обход контрольных пунктов при убытии из аэропортов Соединенных Штатов.
Roadblocks set up already here and here, but if he's ex-special ops, he's more than likely to go up and around. Посты на дорогах выставлены здесь и здесь, но, так как он бывший военный, скорее всего он пойдёт в обход.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
If you're smart, if you keep your trap shut and don't nose around anymore, you'll have money. Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
So, you've been following me around, taking pictures. Таким образом, вы следили за мной по всюду, фотографируя
How could a 23 year old like you follow around a man like this? Как может 23-летняя девушка вот так всюду следовать за мужчиной?
Great location, affordable, 20 year-old girls walking around in bikinis. Отличный район, доступная цена всюду разгуливают 20-летние девицы в бикини.
He... he even used to keep this collection of Playbills from... from shows that flopped, and he would carry them around with him everywhere that he went. Он даже собирал коллекцию театральных программок от... шоу, которые провалились, и он носил их с собой всюду, куда бы он не направлялся.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
According to individuals familiar with the terrain, people and vehicles can move around in these areas with relative ease and anonymity. По словам лиц, знакомых с этой местностью, люди и автомобили могут перемещаться в этом районе относительно легко и незаметно.
A lot of young women hang around in this area. Толпы молоденьких девушек слоняются в этом районе.
For example, in Gereida, 150 children were missing after attacks on villages around Gereida in March 2006 by Government-allied militia. Например, в Герейде после нападений на деревни в этом районе в марте 2006 года связанных с правительством формирований боевиков без вести пропали 150 детей.
Around 1400 hours, the HVO forces began to attack the BiH forces in this area, slowly moving upwards and forcing them to withdraw. Примерно в 14 ч. 00 м. силы ХВО атаковали силы БиГ в этом районе, медленно продвигаясь вверх по склону и вынуждая их отходить.
This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. Это бывшее трамвайное депо, построенное для пассажиров, направлявшихся по Вильямсбургскому мосту из Бруклина на Манхэттен, и проработавшее с 1908 по 1948 годы, - примерно в то время, когда мои дедушка и бабушка жили в этом районе.
Больше примеров...