Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
Since September, increased fighting in and around the Sarajevo exclusion zone has destabilized the situation in the city. С сентября эскалация боевых действий в сараевской запретной зоне и вокруг нее дестабилизировала ситуацию в городе.
Considerable difficulties in this regard were identified during the operations around Bihac. Существенные трудности в этом отношении были выявлены в ходе операций вокруг Бихача.
The immediate response of the Bosnian Serbs has been to call for a cease-fire around Sarajevo. Непосредственной реакцией боснийских сербов стал призыв к прекращению огня вокруг Сараево.
Despite the progress around Sarajevo, there is no sense of complacency in UNPROFOR. Несмотря на прогресс вокруг Сараево, чувства самоуспокоенности в СООНО нет.
Villages around the town of Gorazde are inflames and the number of civilian casualties has increased. Деревни вокруг города Горажде охвачены огнем; число жертв среди мирных жителей растет.
We have received reliable information that Karadzic's forces have not withdrawn from the three-kilometre designated exclusion area around Gorazde. Мы получили достоверную информацию о том, что войска Караджича не выведены из трехкилометровой зоны вокруг Горажде, объявленной запретной.
Treaty considerations still revolve around the distinction between "haves" and "have nots". Дискуссии в контексте Договора по-прежнему вращаются вокруг различия между "имущими" и "неимущими".
The continuous security belt around the West Bank is a problem. Проблема возникает в связи с постоянным наличием вокруг Западного берега пояса безопасности .
It also addresses the deteriorating environmental conditions in and around the rapidly expanding city of Accra. Она также направлена на решение проблем ухудшения условий окружающей среды внутри и вокруг быстро расширяющегося города Аккры.
Thus, the Commission's work programme was formulated around five themes featuring interrelated activities. В результате программа работы Комиссии была сконцентрирована вокруг пяти тем, предусматривающих осуществление взаимосвязанных мероприятий.
Some 250 UNPROFOR personnel were confined to the weapon collection points around Sarajevo and 26 United Nations military observers were detained in their quarters. Примерно 250 военнослужащих СООНО были насильственно помещены в пункты сбора оружия вокруг Сараево, а 26 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций были задержаны в местах их расквартирования.
The Security Council calls upon all forces to cease fighting around Bihac. Совет Безопасности призывает все силы прекратить боевые действия вокруг Бихача.
In some cases settlers uprooted trees within the framework of operations to build fences around settlements. В некоторых случаях поселенцы выкорчевывали деревья в связи со строительством ограждений вокруг поселений.
Levelling of land was carried out in preparation for a bypass road around Jenin. Ведутся земляные работы в связи с подготовкой к строительству объездной дороги вокруг Дженина.
A new road was being prepared in the Ramallah area around the Givat Zeev settlement. Ведется подготовка к строительству новой дороги вокруг поселения Гиват-Зеев в районе Рамаллаха.
There is a need to impose a global coherence and discipline on the emerging international system built around regional economic groupings. Существует необходимость установить глобальную взаимосвязь и дисциплину в формирующейся международной системе, построенной вокруг региональных экономических группировок.
The security forces formed two security belts around the Embassy premises. Силы безопасности образовали два пояса обороны вокруг территории посольства.
A case in point is the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Я имею в виду конфликт в Нагорно-Карабахском регионе в Азербайджанской Республике и вокруг него.
To implement the tasks in and around Sarajevo thus requires a total of 4,600 troops. Таким образом, для выполнения задач в Сараево и вокруг него требуются в общей сложности 4600 военнослужащих.
All parties agree that the Russian Federation is playing an important role for the solution of the conflict in and around Nagorny Karabakh. Все стороны согласны с тем, что Российская Федерация играет важную роль в урегулировании конфликта в Нагорном Карабахе и вокруг него.
The organization also proposed a detailed year-by-year timetable and programme of activities for the Decade, grouped around "central themes". Эта организация также предложила подробный график и программу деятельности на Десятилетие с разбивкой по каждому году, сгруппированные вокруг "центральных тем".
In its elliptical orbit around the Sun the Earth moves at 30 kilometres a second. Земля вращается вокруг Солнца на своей эллиптической орбите со скоростью 30 километров в секунду.
May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed. Пусть земля Гаити вращается вокруг солнца справедливости с такой же скоростью.
United Nations troops had to be deployed around the compound to protect WFP staff. Для защиты сотрудников МПП вокруг зданий пришлось разместить войска Организации Объединенных Наций.
The central Government-initiated large-scale industrial estates are developed within and around these nodes. В пределах таких зон и вокруг них по инициативе правительства создаются крупномасштабные промышленные центры.