Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
Ballistic examinations confirmed that the ball bearings were placed around the explosive. Баллистический анализ подтвердил, что шарики были размещены вокруг взрывчатого вещества.
It recommended a particular focus on improving security within and around camps and strengthening measures to bring perpetrators to justice. В этом докладе особое внимание было рекомендовано обратить на улучшение положения с безопасностью в лагерях и вокруг них и на активизацию мер по привлечению виновных к суду.
In Madagascar, we have been planning our development strategies around the concept of sustainability for some time now. Мы, на Мадагаскаре, на протяжении вот уже некоторого времени строим свои стратегии развития вокруг концепции устойчивости.
All of these actions have contributed to building a wall of silence around the human rights crisis in Algeria. Все это ведет к установлению стены молчания вокруг кризисного положения в области прав человека в Алжире.
The controversy around the Freedom of Information Bill, in particular, shows that healthy debates do take place. О происходящих здоровых дискуссиях, в частности, свидетельствуют дебаты вокруг билля о свободе информации.
The activities of the Council in this field centre around the issues of integration and community relations, migration management, and status of migrants. Деятельность Совета в этой области концентрируется вокруг вопросов интеграции и отношений между общинами, регулирования миграции и статуса мигрантов.
Failure to separate armed elements from civilians has led to devastating situations in and around camps and settlements. Неотделение вооруженных элементов от гражданских лиц в лагерях и поселениях и вокруг них приводит к бедственным ситуациям.
The text below is structured around the four sets of concerns mentioned above. Представленный ниже анализ построен вокруг четырех групп проблем, перечисленных выше.
In Somalia, WFP scaled up its operations to assist 150,000 of the 250,000 recently displaced people in and around Mogadishu. В Сомали ВПП активизировала свои операции по оказанию помощи 150000 человек из числа 250000 недавно перемещенных лиц в Могадишо и вокруг него.
For the current humanitarian emergency in and around Afghanistan, as you know we are preparing for a massive relief operation. Как вы знаете, в условиях нынешней гуманитарной чрезвычайной ситуации в Афганистане и вокруг него мы готовимся к массовой операции по оказанию срочной помощи.
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе.
It is planned to continue those initiatives in 2002-2003, in order to strengthen the security belt around Afghanistan. В 2002 - 2003 годах планируется продолжить такую деятельность в целях укрепления пояса безопасности вокруг Афга-нистана.
They are a single family and their fields lie around the village. Они - единая семья, и вокруг деревни находятся их поля.
It is also continuing excavations around those sites, under the pretext of seeking archeological artifacts. Он также продолжает проводить раскопки вокруг этих мест под предлогом поиска археологических экспонатов.
There was evidence of soldiers occupying abandoned homes, schools and in one instance, occupying a defensive position around a mosque. Имелись данные о том, что военнослужащие заняли оставленные дома, школы и в одном случае - оборонительную позицию вокруг мечети.
The French Framework Brigade has advanced westward towards the area around Gnjilane. Французская бригада продвинулась на запад в сторону района вокруг Гнилане.
Registered sieges of villages: Gadnje, Orahovac, Gornja Srbica, Koretin and the villages around Gnjilane. Зарегистрированная осада деревень: Гадне, Ораховац, Горна-Србица, Коретин и деревни вокруг Гнилане.
Federal Republic of Yugoslavia operations around Podujevo, Suva Reka have displaced over 7,000 persons. В результате действий Союзной Республики Югославии вокруг Подуево и Сува-Реки переселенцами стали более 7000 человек.
The Mission responded promptly and deployed a considerable number of soldiers around the captured building. Миссия оперативно отреагировала и развернула значительное число военнослужащих вокруг захваченного здания.
Therefore, informal settlements have grown in and around major cities without an overall development plan. Поэтому в середине и вокруг крупных городов появились неофициальные поселения, созданные без генерального плана развития.
The World Health Organization and its partners are presently monitoring the situation in and around Darfur. Всемирная организация здравоохранения и ее партнеры в настоящее время следят за положением в Дарфуре и вокруг Дарфура.
Radio frequencies with a very long wavelength bounce back off the ionosphere allowing radio communication over the horizon and around the curved Earth. Радиоизлучение с очень большой длиной волны) отражается от ионосферы, что обеспечивает распространение радиосигналов за горизонт и вокруг земного шара.
Think of the scaffolding and equipment around construction sites. Подумайте о рабочих помостах и оборудовании вокруг строительных участков.
Another urgent matter is cooperation in settling the conflict around Nagorno-Karabakh. Актуальным представляется сотрудничество в урегулировании конфликта вокруг Нагорного Карабаха.
Monitoring and management, in liaison with United Kingdom authorities, is carried out regarding chemical and radioactive waste dumpsites in waters around Ireland. Совместно с властями Соединенного Королевства осуществляется мониторинг и рациональное использование мест захоронения химических и радиоактивных отходов в водах вокруг Ирландии.