| She's already got him wrapped around her skinny, little finger. | Она уже окрутила его вокруг своего тощего мизинчика. |
| Well, he's using his powers to alter the air pressure around him to create pockets of updraft that can... | Он использует свою силу, чтобы изменять давление вокруг себя, создавая карманы восходящего потока... |
| The guy has been around for a millennium. | Парень был вокруг на протяжении целого тысячелетия. |
| Her dream is to have the whole world revolve around her. | Она мечтает, чтобы весь мир крутился вокруг нее. |
| We should probably go inside soon because there's an evil pumpkin flying around. | Нам уже стоит зайти внутрь потому что тут вокруг летает злобная тыква. |
| My husband is the best stonemason for miles around. | Мой муж - лучший каменщик на много миль вокруг. |
| They just devour all the food around them. | Они только жрут все вокруг себя. |
| There is evil all around in this place, I sense its strength even its beauty. | Существует зло вокруг в этого места, Я чувствую свою силу, даже его красоту. |
| Take a good look at the people around you. | Хорошо посмотрите на людей вокруг себя. |
| I see trees all around me, scent of wildflowers on a breeze. | Вижу деревья вокруг, чувствую аромат диких цветов. |
| Brownlow, check CCTV around the park, see if you can find Joanna. | Браунлоу, проверь камеры слежения вокруг парка, посмотрим, может ты найдешь Джуанн. |
| This is about you controlling everything and everyone around you. | Это о тебе, контролирующем все и всех вокруг тебя. |
| I place this medal around your neck. | Теперь я обмотаю эту проволоку вокруг твоей шеи. |
| Well, tied around the statement of a kid who could barely speak English. | Повязано вокруг заявления ребёнка, который едва ли мог говорить по-английски. |
| We've seen you hanging around, not advisable in this sort of weather. | Мы видим, как вы отираетесь вокруг, что не очень разумно при такой-то погоде. |
| It... it's like... they've built their lives around this disease. | Как будто... они выстроили жизнь вокруг этого диагноза. |
| With all those people around it's been difficult to hide it. | Со всеми этими людьми вокруг это было трудно скрыть. |
| Police footage will show who's around me. | Записи из полиции покажут, кто вокруг меня. |
| I came here to end the collateral damage you've been piling up around me. | Я пришла, чтобы прекратить гибель людей вокруг себя. |
| I built everything around you... and now you're not there. | Я построила свою жизнь вокруг тебя... а теперь тебя нет. |
| Probably end up carrying the whole bureau around with me. | Скорее всего, в итоге выстроил бы вокруг себя целый гарнитур. |
| My whole life is not built around that goal. | Вся моя жизнь не строится вокруг этой цели. |
| But the wall's supposed to go around my swamp, not through it. | Но стена должна идти вокруг моего болота, а не пересекать его. |
| With a flip of the switch you create a bubble around you within which GPS signals can't reside. | Нажатием кнопки вы можете создать «пузырь» вокруг себя, внутри которого GPS сигналы не могут распространяться. |
| Look, much of our world has been designed around roads and transportation. | Взгляните, большинство вещей в нашем мире было спроектировано вокруг дорог и транспортировки. |