| And hopefully I'll still be around. | И надеюсь, что я все еще буду неподалеку. | 
| He lets you hang around because of some ties to the past. | Он позволяет тебе быть неподалеку из-за ваших связей в прошлом. | 
| He knows I'm around, and I haven't tried to hide it. | Он знает, что я неподалеку и не скрываю этого. | 
| No, I bet they want to stick around, see their plan unfold. | Нет, уверена, они где-то неподалеку и наблюдают, как разворачивается их план. | 
| I can't have dead bodies lying around. | У меня не должно быть трупов. валяющихся неподалеку. | 
| Who was around Lana after the explosion? | Кто был неподалеку от Ланы во время взрыва? | 
| I got a few others around. | У меня есть еще несколько человек неподалеку. | 
| I really thought axl would be around. | Я думаю, Аксель будет неподалеку. | 
| I think I'll stick around and see how all this plays out. | Пожалуй, буду неподалеку и посмотрю, что из этого выйдет. | 
| She stayed around, haunting her... | Она осталась неподалеку, выслеживая ее... | 
| You'll feel better just knowing it's around. | Тебе будет спокойнее, зная, что он лежит неподалеку. | 
| And meanwhile, Eddie bounced around. | А тем временем, Эдди был неподалеку... | 
| He hung out with my older brother mostly, but he was always around. | Он в основном общался с моим старшим братом, но он всегда был неподалеку. | 
| Napoleon House around the corner, great also. | В "Доме Наполеона" неподалеку тоже прекрасная кухня. | 
| Maybe the Phoenix is actually walking around in cowboy boots. | Может Феникс разгуливает неподалеку в ковбойских ботинках. | 
| The return address is for a shipping store right around the corner from here. | В обратном адресе указано транспортное агентство неподалеку отсюда. | 
| Let's hope your boyfriend's around to help us if this goes wrong. | Будем надеяться, что твой ухажер неподалеку и поможет нам в случае чего. | 
| Anyway, I kept hanging around Saeko-san. | Я всегда находился неподалеку от Саеко-сан. | 
| I mean, we were just sitting around Jackie's mom. | В смысле, мы же сидели неподалеку, рассматривали фотографии... мамы Джеки. | 
| He's walking around while you're standing there all blue and misty. | Он был неподалеку пока ты стоял в недоумении. | 
| It was uncovered during an excavation of the area around the tomb, where the tape was found. | Он был найден во время раскопок неподалеку от гробницы, где была найдена пленка. Прошу. | 
| We are getting reports of some kind of explosion in or around the Capitol building. | К нам поступают сообщения о взрыве в здании Капитолия или неподалеку от него. | 
| So I decided to stick around, like-y or not. | Поэтому я решила держаться неподалеку, нравится тебе или нет. | 
| You think whoever tried to kill her is still around? | Думаете, тот, кто пытался её убить, еще неподалеку? | 
| When Cate told me you'd been around, I overreacted. | Когда Кейт сказала мне, что вы были неподалеку, я слишком остро прореагировал. |