The GUAM States are following very closely the developments around the resolution of the Kosovo issue. |
Государства ГУАМ весьма пристально следят за развитием событий вокруг урегулирования косовской проблемы. |
Yet despite the statistics, the world around us can hardly be characterized as a safer place to live. |
И все же, несмотря на статистические данные, мир вокруг нас вряд ли можно назвать безопасным местом. |
In response, the local authorities agreed to undertake patrols at night around UNOMIG lodgings. |
В ответ на это местные власти согласились организовать патрулирование в ночное время вокруг жилых помещений МООННГ. |
Fifty thousand people have been displaced and are in the forests around Lulenge, Kipupu and Luemba. |
Перемещенными оказались 50000 человек, находящиеся в лесах вокруг Луленге, Кипупу и Луэмба. |
The Indonesian security apparatus is now in control of the situation in and around the camps and along the border with East Timor. |
В настоящее время силы безопасности Индонезии контролируют ситуацию в лагерях и вокруг них, а также вдоль границ с Восточным Тимором. |
Some units of Jaguar are scattered around Kabalo and Nyunzu. |
Некоторые подразделения бригады «Ягуар» рассредоточены вокруг Кабало и Ньюнзу. |
Provided that the security situation around Bunia does not deteriorate, this operation is expected to commence soon. |
Ожидается, что эта операция начнется в скором времени, если только обстановка в плане безопасности вокруг Буниа не ухудшится. |
There were numerous reports of fighting between armed factions in Balkh and in areas around Mazar-i-Sharif. |
Поступали многочисленные сообщения о столкновениях между вооруженными группировками в Балхе и районах вокруг Мазари-Шарифа. |
The area around Kandahar is still the most drought-affected region in Afghanistan. |
Район вокруг Кандагара по-прежнему является наиболее пострадавшим от засухи районом Афганистана. |
A conceptual example for this scenario would consist of an orbital mine that attacks an artificial satellite in orbit around the Earth. |
В качестве концептуального примера для такого сценария выступала бы орбитальная мина, наносящая удар по искусственному спутнику на орбите вокруг Земли. |
The issue has rallied the countries of the region around a shared security concern. |
Эта проблема сплотила страны региона вокруг общей заботы по поводу безопасности. |
A broad coalition of States united around a common goal has launched a global campaign against terrorism. |
Вокруг общей цели объединилась широкая коалиция государств, которая развернула всемирную кампанию борьбы против терроризма. |
This seasonal ice zone includes all of the areas of continental shelf and slope around the Antarctic continent. |
Эта сезонная ледовая зона включает все районы континентального шельфа и материкового склона вокруг Антарктического континента. |
A new programme has been reconfigured around two main themes: democratic governance and human security. |
Новая программа построена вокруг двух основных тем: демократическое правление и обеспечение безопасной жизни людей. |
The leaders of the international community failed to unite around global public opinion, and a war ensued. |
Лидеры международного сообщества не смогли объединиться вокруг мирового общественного мнения, что и привело к войне. |
The dangers that beset us all make it imperative for us to rally around the lofty principles established under the Charter of our Organization. |
Угрожающие всем нам опасности заставляют нас сплотиться вокруг благородных принципов, провозглашенных в Уставе нашей Организации. |
In order to increase safety and convenience of use, a staircase is mounted around the bore of the shaft. |
Для повышения безопасности и удобства пользования вокруг ствола шахты смонтирована лестница. |
A new pocket of tension is already growing around the Blue Line. |
Уже зреет новый очаг напряженности вокруг «голубой линии». |
Dangerous tension is building up on the Korean peninsula and around it, which, one way or another, affects the interests of many States. |
Нарастает опасная напряженность на Корейском полуострове и вокруг него, которая так или иначе затрагивает интересы многих государств. |
The situation has been described ITpro around. |
Эта ситуация была описана ITpro вокруг. |
Guy with a camera who was shooting everybody around him. |
Мужик с фотоаппаратом, который снимал всех вокруг. |
My thoughts were already circling around the currently so popular audio books, this will be my next step. |
Мои мысли уже были кружить вокруг настоящее время настолько популярными аудио-книг, это будет мой следующий шаг. |
They always cheer up us and the world around in the magic image changes. |
Они всегда поднимают нам настроение и мир вокруг волшебным образом преображается. |
Once the sewage plants have demonstrated the effectiveness of the system, it is possible that it happens all around you. |
После того, очистных сооружений, продемонстрировали эффективность системы, вполне возможно, что это происходит вокруг вас. |
There we shall employ a boat to make small voyage around of extinct volcano Karadag and for one close to see the well-known Golden Gate. |
Там мы наймем катер, чтобы совершить небольшое морское путешествие вокруг потухшего вулкана Карадаг и за одно вблизи увидеть знаменитые Золотые ворота. |