Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
I wish she wouldn't hang around people like that. Не желаю, чтобы вокруг неё крутились такие личности.
I'm getting tired of playing around. Мне уже надоело ходить вокруг да около.
There doesn't seem to be anyone around. Вокруг, кажется, никого нет.
You've been carrying this burden around alone a long time. Вы с этим таскаюсь бремя в одиночку вокруг долгого времени.
But there was nothing around except infernal snow. Но вокруг не было ничего, кроме адского снега.
But I'm not the one rummaging around in the basement. Но я не рылась вокруг в подвале.
It took me a long time to get my head wrapped around it, and I... Мне потребовалось долгое время, чтобы получить мой головы обернуты вокруг него, и я...
The library is powered by a few gas generators scattered around the building. Библиотека питается от нескольких газовых генераторов, находящихся вокруг здания.
You seem to know your way around systems pretty well, Mr. Casey. Вы, кажется, знаете свой путь вокруг системы очень хорошо, г-н Кейси.
Beth, go around the block and cut him off. Бет, поезжай вокруг квартала и отрежь его.
This week he's a little busy following me around. На этой он немного занят, слоняясь вокруг.
The jammer scores by lapping around the track. Обходящие набирают очки, кружа вокруг площадки.
With all the crowds and the weird characters walking around, just reminds me too much of India. Со всеми этими толпами и странными персонажами, разгуливающими вокруг, что слишком напоминает мне Индию.
She's found something she wants to build her life around. Она нашла что-то вокруг чего она хочет построить свою жизнь.
Usually do about ten Miles, couple hours worth, up and around trapper's peak. Обычно, бегаю около десяти миль, уходит пара часов, вверх и вокруг Горы Охотника.
Everybody wanted to know what he was doing - calling, nosing around. Все хотели знать, что он делает названивали, создавали вокруг шумиху.
You're reflected in the people around you. Ты отражаешься в людях вокруг тебя.
We found salt ash around her house. Мы увидели пепел с солью вокруг её дома.
Not all our lives revolve around bratwurst. Не у всех жизнь крутится вокруг сарделек.
Or unity around ways of fighting the bosses. Или объединение вокруг способов борьбы с боссами.
All these doctors were playing around with me gulliver. Вокруг меня снуют врачи, такие маленькие...
I don't want anyone around and magnesium's dangerous. Я не хочу никого вокруг и опасности от магниевой вспышки.
I was in her and she was around me. Я был в ней, а она была вокруг меня.
Walking around like you had a big stake rammed up your English Channel. Вечно расхаживал вокруг нас, словно у тебя был здоровенный кол в... Английском Канале...
I guess there's enough of that blame to go around, then. Полагаю, здесь достаточно вины, чтобы обойти всё вокруг, потом.