Now he's pretty much a fixture at the dog track when he's not hanging around with Matheson. |
Теперь он в основном трется на собачьих бегах когда не крутится вокруг Мэтисона. |
The gaslight seemed to catch a sort of halo around her. |
Свет от газовых фонарей, казалось, создавал сияние вокруг нее. |
If you could all form a group around the father. |
Могли бы вы все встать вокруг отца. |
My world does not and should not revolve around Derek Shepherd. |
Мой мир не крутится и не должен крутиться вокруг Дерека Шепарда. |
I knew there were a lot of crazies around back then. |
Я знал, что было полно психов вокруг тогда. |
And hang Grand Cayman around Kirsch like a noose. |
И затяну Большой Кайман вокруг Кирша как петлю. |
I don't see many women around... |
Я не вижу вокруг много женщин... |
You'd have been floating around in tiny little laughing bits in people's goblets. |
Вы бы были плавающие вокруг в крошечных смеющихся бит в бокалы людей. |
Which was obviously The greatest love story ever told, Given how much people are walking on eggshells around us. |
Очевидно, это было величайшей любовной историей, учитывая то, как люди шепчутся вокруг нас. |
Look, man, when I was a kid, there were no other guys around. |
Смотри, чувак, Когда я был ребенком, не было других парней вокруг. |
I'll ask mom to wash around the logo. |
Предупредим, чтоб мама только вокруг нее стирала. |
Pretty much all their social lives revolved around some kind of church activities. |
Их общественная жизнь по большей части вращалась вокруг церковной деятельности. |
Well, I was snooping around the short seller server. |
Что ж, я тут покрутился вокруг этого биржевого сервера. |
De Luca probably came around asking questions, and Mr. Jeffries fled. |
Де Лука, вероятно, крутился вокруг, задавал вопросы, и мистер Джеффрис бежал. |
It's OK, look, no one's around. |
Та нормально, посмотри, никого же вокруг нету. |
I want so many officers around him, so that he can't see the sea. |
Вокруг него должно быть столько полиции, чтоб он даже моря не смог рассмотреть. |
I don't think kicking a coffee can around a jail yard counts as playing soccer. |
Не думаю, что пинание кофе вокруг тюремного двора считается игрой в футбол. |
There's also a distinctive ligature mark around his neck. |
Есть еще характерный след вокруг шеи. |
Well, I thought you guys were still goofing around. |
Так, я думал вы парни до сих пор шатаетесь вокруг. |
Up on a mountain, when no one was around. |
Наверху на горе, где вокруг никого не было. |
But not just in a zoo, they're wild ones, kind of roaming around. |
Но не просто в зоопарке, они дикие, бродят вокруг. |
Did a little samba around the lung and heart. |
Пуля немного потанцевала вокруг лёгкого и сердца. |
I must admit, life's a little brighter with him around. |
Должна признать, что с ним жизнь вокруг становится ярче. |
Assuming the city was built around it, absolutely. |
Предполагая, что город был построен вокруг него, конечно. |
I want a loose cordon around the target. |
Мне нужен широкое оцепление вокруг цели. |