| Now he's pretty much a fixture at the dog track when he's not hanging around with Matheson. | Теперь он в основном трется на собачьих бегах когда не крутится вокруг Мэтисона. |
| The gaslight seemed to catch a sort of halo around her. | Свет от газовых фонарей, казалось, создавал сияние вокруг нее. |
| If you could all form a group around the father. | Могли бы вы все встать вокруг отца. |
| My world does not and should not revolve around Derek Shepherd. | Мой мир не крутится и не должен крутиться вокруг Дерека Шепарда. |
| I knew there were a lot of crazies around back then. | Я знал, что было полно психов вокруг тогда. |
| And hang Grand Cayman around Kirsch like a noose. | И затяну Большой Кайман вокруг Кирша как петлю. |
| I don't see many women around... | Я не вижу вокруг много женщин... |
| You'd have been floating around in tiny little laughing bits in people's goblets. | Вы бы были плавающие вокруг в крошечных смеющихся бит в бокалы людей. |
| Which was obviously The greatest love story ever told, Given how much people are walking on eggshells around us. | Очевидно, это было величайшей любовной историей, учитывая то, как люди шепчутся вокруг нас. |
| Look, man, when I was a kid, there were no other guys around. | Смотри, чувак, Когда я был ребенком, не было других парней вокруг. |
| I'll ask mom to wash around the logo. | Предупредим, чтоб мама только вокруг нее стирала. |
| Pretty much all their social lives revolved around some kind of church activities. | Их общественная жизнь по большей части вращалась вокруг церковной деятельности. |
| Well, I was snooping around the short seller server. | Что ж, я тут покрутился вокруг этого биржевого сервера. |
| De Luca probably came around asking questions, and Mr. Jeffries fled. | Де Лука, вероятно, крутился вокруг, задавал вопросы, и мистер Джеффрис бежал. |
| It's OK, look, no one's around. | Та нормально, посмотри, никого же вокруг нету. |
| I want so many officers around him, so that he can't see the sea. | Вокруг него должно быть столько полиции, чтоб он даже моря не смог рассмотреть. |
| I don't think kicking a coffee can around a jail yard counts as playing soccer. | Не думаю, что пинание кофе вокруг тюремного двора считается игрой в футбол. |
| There's also a distinctive ligature mark around his neck. | Есть еще характерный след вокруг шеи. |
| Well, I thought you guys were still goofing around. | Так, я думал вы парни до сих пор шатаетесь вокруг. |
| Up on a mountain, when no one was around. | Наверху на горе, где вокруг никого не было. |
| But not just in a zoo, they're wild ones, kind of roaming around. | Но не просто в зоопарке, они дикие, бродят вокруг. |
| Did a little samba around the lung and heart. | Пуля немного потанцевала вокруг лёгкого и сердца. |
| I must admit, life's a little brighter with him around. | Должна признать, что с ним жизнь вокруг становится ярче. |
| Assuming the city was built around it, absolutely. | Предполагая, что город был построен вокруг него, конечно. |
| I want a loose cordon around the target. | Мне нужен широкое оцепление вокруг цели. |