Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
In Kandahar Province, insurgent activity focused on expanding opposing militant force influence around Kandahar city. В провинции Кандагар действия повстанцев были направлены на усиление влияния оппозиционных враждебных группировок вокруг города Кандагар.
The Lebanese Armed Forces continues to maintain a defensive line around both of these military camps. Ливанские вооруженные силы продолжают занимать оборонительные рубежи вокруг этих двух военных лагерей.
A major build-up of Government forces around Jebel Moon followed the attacks of 18 February. После нападений, имевших место 18 февраля, вокруг Джебел-Муна были сосредоточены значительные правительственные силы.
This operation was followed by a general mine action assessment of approximately 40 km2 around Hashaba. После этой операции была проведена общая оценка деятельности по разминированию на участке площадью около 40 км2 вокруг Хашабы.
The Forces nouvelles has posted guards around this site to facilitate the unregulated extraction of gold. В целях обеспечения бесконтрольной добычи золота «Новые силы» разместили вокруг данного прииска свою охрану.
However, CNDP advances around Sake on 20 and 21 September resulted in renewed clashes. Однако наступления, предпринятые НКЗН вокруг Саке 20 и 21 сентября, привели к новым столкновениям.
These forces have been concentrated in and around the towns of Mogadishu and Baidoa. Эти силы были сосредоточены в городах Могадишо и Байдабо и вокруг них.
Within the United Nations system, UNIDO had built new alliances around a number of thematic clusters and joint programmes. В рамках системы Организации Объединенных Наций ЮНИДО выстроила новые альянсы вокруг целого ряда тематических групп вопросов и совместных программ.
Much of the conflict revolves around the remuneration and benefits accorded to plantation workers. Спор в основном идет вокруг выплаты вознаграждения и пособий работникам плантации.
Partnership-building around justice for children is an example of making good use of the environment created by United Nations coherence initiatives. Создание партнерств вокруг проблемы правосудия для детей является примером эффективного использования условий, создаваемых инициативами согласованной деятельности Организации Объединенных Наций.
A security zone should be created around Afghanistan in order to attack the financial base of drug traffickers. Необходимо, в частности, создать пояс безопасности вокруг Афганистана с целью подорвать финансовую базу наркобизнеса.
Reportedly, settlers had been attempting to seize land around al-Khader for the expansion of their settlements. Сообщалось, что поселенцы пытались захватить земли вокруг эль-Хадера для расширения своих поселений.
Program '1' is intended to solve the situation around Lake Kapos. Программа '1' призвана урегулировать ситуацию вокруг озера Капос.
Ours is a time of great political complexity that is reflected all around us. Наше время отличается большой политической сложностью, которая находит отражение повсюду вокруг нас.
Humanitarian organizations suspended activities around Tawila, as the risk of hijacking and harassment became unacceptably high. Гуманитарные организации приостановили свою деятельность в районах вокруг Тавилы ввиду неприемлемо высокого риска ограбления и преследования.
The Republic of Azerbaijan remains committed to the peaceful resolution of the conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan. Азербайджанская Республика по-прежнему привержена мирному урегулированию конфликта в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана и вокруг него.
I am gravely concerned by the emergence and apparent strengthening of extremist elements and foreign fighters based largely in and around Tripoli. Я глубоко обеспокоен появлением и явным укреплением экстремистских элементов и иностранных бойцов главным образом в Триполи и вокруг него.
The earliest possible resolution of the armed conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan remains a primary task for us. Скорейшее урегулирование вооруженного конфликта внутри нагорно-карабахского региона Азербайджана и вокруг него остается нашей главной задачей.
I should like to frame my statement around two words: responsibility and solidarity. Я хотел бы построить свое выступление вокруг следующих двух слов: ответственность и солидарность.
Much effort was focused on the tense area around Abyei and the disputed north-south boundary. Большие усилия были сосредоточены на деятельности в напряженном районе Абьея и вокруг спорной границы между Севером и Югом.
The Court adjusted the course of the line to take account of the territorial seas around the islands. Суд скорректировал прохождение этой линии для учета районов территориального моря вокруг этих островов.
The international community has the framework of the MDGs and the other internationally agreed development goals around which to rally efforts. Международное сообщество имеет структуру ЦРДТ и другие согласованные на международном уровне цели в области развития, вокруг которых следует объединять свои усилия.
This draft resolution is arranged around a few central themes. Этот проект резолюции построен вокруг нескольких центральных тем.
We are therefore proud to sponsor the draft resolution, and we thank Germany for facilitating a broad consensus around it. Поэтому мы с гордостью поддерживаем проект резолюции и выражаем признательность Германии за содействие формированию вокруг него широкого консенсуса.
I stress this point because all too often the discussions on reform revolve around the interests of the larger and medium-sized Powers. Я подчеркиваю это, поскольку слишком часто дискуссии по реформе вращаются вокруг интересов больших и средних по величине держав.