Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
In and around the bus he saw heads, brains and intestines. Внутри автобуса и вокруг него валялись оторванные головы, мозги и кишки.
One area particularly highlighted in resolution 1674 is the need to ensure effective security in and around camps for refugees and internally displaced persons. В резолюции 1674 особо подчеркивается необходимость обеспечения эффективной безопасности беженцев и перемещенных внутри страны лиц внутри лагерей и вокруг них.
That includes providing security in and around camps for refugees and internally displaced persons. Это включает обеспечение безопасности в лагерях и вокруг лагерей для беженцев и недобровольных переселенцев.
The speed of change in the world around us is accelerating. Темпы изменений в мире, происходящих вокруг нас, нарастают.
This has led to an overuse of shallow groundwater resources and water abstraction from deep aquifers around cities. Это привело к чрезмерному использованию ресурсов подземных вод неглубокого залегания и к забору воды из глубоких водных горизонтов, расположенных вокруг городов.
We are following closely events as they unfold in the political sphere and around the national Lebanese dialogue. Мы внимательно следим за развитием событий в политической сфере и вокруг национального ливанского диалога.
There is also a need for clear and agreed priorities around which recovery efforts can coalesce. Кроме того, нужны четкие и согласованные приоритеты, вокруг которых надлежит объединить усилия по восстановлению.
It is essential that law and order and security in and around the refugee camps be established as soon as possible. Крайне важно, чтобы правопорядок и безопасность внутри и вокруг лагерей беженцев были восстановлены как можно скорее.
The situation around Kisangani has shown some improvement, and I welcome the restoration of calm there after the outbreaks of fighting in June. Ситуация вокруг Кисангани несколько улучшилась, и я приветствую восстановление спокойствия там после вспышек военных действий, имевших место в июне.
The discussion at the workshop will be structured around major thematic areas, corresponding to the phases of a hypothetical case study. Обсуждение на семинаре - практикуме будет построено вокруг основных тематических областей, соответствующих этапам гипотетического предметного исследования.
The Government of Indonesia is abrogating its responsibility to maintain law and order in West Timor, especially in and around the camps. Правительство Индонезии не выполняет свою ответственность за поддержание правопорядка в Западном Тиморе, особенно в лагерях и вокруг них.
It is the declared intention of the Government to designate several marine protected areas around the Maltese Islands. Таково открытое намерение правительства - обозначить вокруг Мальтийских островов несколько морских заповедных зон.
We call on the Indonesian authorities to prevent militia activities in and around the refugee camps and on the border. Мы призываем власти Индонезии не допускать действий военизированных формирований в лагерях беженцев и вокруг них, а также в приграничных районах.
Using modelling and animation, a film can be produced showing the transport of pollution around the globe. С помощью моделирования и мультипликации можно сконструировать движущееся изображение переноса загрязнителей вокруг земного шара.
In Sri Lanka, dialogue and negotiations are turning around a long, drawn-out conflict. В Шри-Ланке диалог и переговоры ведутся вокруг длительного, затянувшегося конфликта.
We must make all segments of Thai society rally around to promote the rights of, and ensure the well-being of, children. Мы должны объединить все группы нашего общества вокруг задачи поощрения прав и обеспечения благополучия детей.
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents. Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
Current definitions of a compact city do not reflect the complexity of phenomena taking place in and around existing urban areas. Современные определения "компактного города" не отражают всей сложности феномена, происходящего внутри существующих городских районов и вокруг них.
The Republic is making extensive efforts to build a kind of "belt of good-neighbourliness" around Belarus. Республикой проводится широкомасштабная работа по формированию своеобразного «пояса добрососедства» вокруг Беларуси.
In any event, it is a central element and the rest of the crime is constructed around it. Так или иначе, это - один из центральных элементов, и остальная часть преступления строится вокруг него.
The President of Ukraine proposes using the area around the Chernobyl plant as a testing ground for the International Scientific and Technological Centre. Президент Украины предлагает использовать район вокруг Чернобыльской станции в качестве полигона для работы Международного научно-технического центра.
The situation around Sierra Leone calls for the continued presence of the United Nations and the engagement of the international community in that country. Ситуация вокруг Сьерра-Леоне требует сохранения присутствия Организации Объединенных Наций и вовлеченности международного сообщества в ее развитие.
The world aspires to be structured around poles of stability and progress. Мир тяготеет к тому, чтобы сконцентрироваться вокруг полюсов стабильности и прогресса.
Ocular (P) is positioned in such a way what it can rotate around the axis of the beam. Окуляр (Р) устанавливается таким образом, чтобы он мог вращаться вокруг оси луча.
While noting positive trends, we still remain concerned at the security situation in and around Kosovo. Отмечая позитивные тенденции, мы тем не менее по-прежнему обеспокоены ситуацией в плане безопасности в Косово и вокруг него.