Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
I just got this... vision of old me standing around ranting about my Greatest Hits and everyone around me wanting to kill themselves. У меня было видение меня в старости, я трепалась о своих лучших операциях, и все вокруг хотели покончить жизнь самоубийством.
Around and around, like a dog chasing its tail. Вокруг да около, как собака в погоне за хвостом.
Any other time, we'd be scrambling around like rabid gerbils around her, but we're focusing on Marshall right now 'cause he's not doing too good. В другое время, мы бы бегали и пищали вокруг нее, как бешеные хомяки, но сейчас мы сосредоточились на Маршалле, потому что, он не шибко хорошо справляется.
If the dark energy remains around, the stars around us will use up their nuclear fuel, they will stop burning. Если тёмная энергия не рассеивается, всё ядерное топливо в звёздах вокруг нас закончится, и они перестанут гореть.
So that's why violence has always been around and will be around unless we have a consciousness change as a species. Вот почему насилие всегда было и всегда будет вокруг, если только мы не изменим наше сознание как биологического вида.
It aims to rally all stakeholders around a common general aspiration. Его цель - сплотить все заинтересованные стороны вокруг одной общей задачи.
The plan was intended to set out clearly the Programme's strategic aims and priorities, designed around six "focus areas". Этот план был призван четко изложить стратегические цели и приоритеты Программы, выстроенные вокруг шести «основных областей».
The substantive agenda and work programme of the concluding debate were structured around the three 2011 Forum cluster themes. Основная повестка дня и программа работы на заключительных дебатах были построены вокруг трех тематических блоков повестки дня Форума 2011 года.
In 1512, Copernicus determined that the Earth, long considered the immobile centre of the universe, moved around the sun. В 1512 году Коперник установил, что Земля, долгое время считавшаяся неподвижным центром Вселенной, вращается вокруг Солнца.
Each of the action areas puts forward a number of high-impact opportunities around which Governments, business and civil society can rally. В рамках каждого из направлений деятельности предлагается ряд возможностей с высоким коэффициентом отдачи, вокруг которых могут объединиться правительства, деловые круги и гражданское общество.
Country- and regional-level dialogues have taken place around issues of marginalization and vulnerability relating to HIV. Проводятся диалоги на страновом и региональном уровне вокруг проблем маргинализации и уязвимости, связанных с ВИЧ-инфекцией.
Exceptions include a significant demonstration on 6 December 1991 around the UNHQ courtyard in New York. К исключениям можно отнести, в частности, крупную демонстрацию, организованную 6 декабря 1991 года вокруг комплекса ЦУООН в Нью-Йорке.
Many conflicts around selection, career progression and non-retention are expressions of prior gaps in performance management, but are not always identified as such. Многие конфликты вокруг отбора, продвижения по службе и увольнения кадров являются проявлением предшествующих пробелов в организации служебной деятельности, но они не всегда идентифицируются как таковые.
The United Nations staff currently lacks incentives in performance appraisal and career development for maintaining sufficient motivation around "Delivering as one". Персоналу Организации Объединенных Наций сейчас не хватает стимулов в плане служебной аттестации и развития карьеры для поддержания достаточной мотивированности вокруг инициативы «Единство действий».
It also played an important role in providing authenticated information on the situation at and around Fukushima. Оно также сыграло немаловажную роль в распространении достоверной информации о ситуации на АЭС «Фокусима» и вокруг нее.
The resolution of these root causes will require frank exchanges around societal structures, with close attention to patriarchal orders. Урегулирование этих коренных причин потребует откровенных обменов мнениями вокруг структур общества с уделением пристального внимания патриархальным порядкам.
The international community should be careful as to how it engages in promoting international standards to avoid obstructing full discourse around those issues. Международному сообществу следует осторожно относиться к тому, как оно будет действовать в пропаганде международных стандартов, дабы избежать создания помех полномасштабным дискуссиям вокруг этих вопросов.
Armed men fanned out around Rastan, Qusayr, Husn and the surrounding countryside and gained complete control of those areas. Вооруженные люди был развернуты вокруг Рустуна, Кусайра, Хусна и в прилежащей сельской местности и полностью контролировали эти районы.
It reported military presence at checkpoints and around some public squares and buildings in all three locations. Она сообщила о присутствии военнослужащих на контрольно-пропускных пунктах и вокруг ряда площадей и общественных зданий во всех трех населенных пунктах.
They killed three civilians, wounded five others and caused material damage to the homes around the police station. Были убиты трое мирных граждан, пятеро получили ранения и был причинен материальный ущерб жилым домам вокруг полицейского участка.
This situation has led to the appearance of poverty-stricken shantytowns around the cities and large rural centres. Это привело к исчезновению нищих трущоб вокруг городов и крупных сельских центров.
There was no indication of damage around the crater area having been caused by blast or explosives. Вокруг зоны воронки не было следов повреждений, которые могли бы быть вызваны ударной волной или применением взрывных устройств.
The substance of the four preparatory meetings revolves around the four major objectives of the Conference mentioned above. Содержание четырех подготовительных совещаний структурировано вокруг четырех главных задач Конференции, указанных выше.
It analyses some of the conceptual and ethical dimensions of the debate around future generations. В этом разделе также анализируются некоторые концептуальные и этические аспекты прений вокруг будущих поколений.
The ambitious objective of enhanced regional cooperation, with and around Afghanistan, will need to overcome many hurdles. Для достижения трудной цели укрепления регионального сотрудничества при участии Афганистана и вокруг него придется преодолеть множество препятствий.