Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
The aggression issue revolves around the village of Badme, which was the flashpoint. Вопрос об агрессии вращается вокруг деревни Бадме, которая находится в центре этой проблемы.
We earnestly hope that the next phase of consultations will help to consolidate a consensus around the ideas that I have just outlined. Мы искренне надеемся на то, что следующий этап консультаций поможет укрепить консенсус вокруг идей, о которых я только что говорил.
From there it will progressively enter into decreasing orbits around the Moon. Из этой точки аппарат постепенно будет переходить на все более низкие орбиты вокруг Луны.
Short walk around farm and demonstration of the forestry operation related machinery. Небольшая прогулка вокруг фермы и демонстрация лесохозяйственной техники.
The Government promotes labour-intensive infrastructure development for organized youth groups undertaking agricultural activities in green belts around urban centres, to absorb unemployed young people. Правительство страны поощряет осуществление трудоемких проектов строительства инфраструктуры организованными группами молодежи, ведущими сельское хозяйство в «зеленых поясах» вокруг городских центров, с тем чтобы каким-то образом задействовать безработную молодежь.
UNMEE has advised both parties to desist from such actions, which could potentially destabilize the situation in and around the Zone. МООНЭЭ посоветовала обеим сторонам воздерживаться от таких действий, которые потенциально могут дестабилизировать ситуацию в Зоне и вокруг нее.
Although Lebanon held peaceful municipal elections in the south in May 2004, the area around the Blue Line remains tense. Хотя в мае 2004 года Ливан провел мирные муниципальные выборы на юге страны, в районе вокруг «голубой линии» сохраняется напряженность.
There are reports of tensions among national groups, particularly in areas around Kirkuk. Поступают сообщения о росте напряженности в отношениях между национальными группами, особенно в районах вокруг Киркука.
For the indigenous fellowship programmes supported by the Office, gender balance tends to oscillate around parity. В программах выделения стипендий представителям коренных народов, финансируемых Управлением, гендерная сбалансированность, как правило, колеблется вокруг точки равновесия.
Depicting a rectangular border around the arrows is optional. Прямоугольная окантовка вокруг стрелок является факультативной.
Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour. Равным образом требует коллективных усилий и затягивание сети вокруг тех, кто домогается оружия массового уничтожения.
Such economic struggles go on, while the dominant culture expands various tourist enterprises or corporate development schemes all around them. Такая экономическая борьба продолжается по мере того, как в рамках господствующей культуры вокруг них возникают все новые туристические предприятия или осуществляются программы корпоративного развития.
Much knowledge of forest ecology, especially biodiversity, exists amongst peoples who live in and around forests. У народов, проживающих в лесах и вокруг них, имеется большой объем знаний об экологии и особенно о биологическом многообразии лесов.
The growing concentration of the population around towns and cities reported during the 1991 has somehow intensified. Высокая концентрация населения вокруг больших и малых городов, отмечавшаяся в 1991 году, еще более усилилась.
Uruguay undertook magnetic surveys around the Artigas Station. Уругвай провел магнитометрические съемки вокруг станции «Артигас».
Air quality monitoring is carried out around Maitri Station by India and samples of water and wastewater are collected for physico-chemical analysis. Индия осуществляет мониторинг за качеством воздуха вокруг станции «Майтри», и пробы воды и сточных вод собираются для целей проведения физико-химического анализа.
Above all, it mobilized nations and societies around fundamental values and noble principles. Прежде всего оно сплотило государства и общества вокруг основополагающих ценностей и благородных принципов.
But we realize that the United Nations needs to change, just as the world around it has changed. Однако мы осознаем, что Организации Объединенных Наций нужно преобразовываться - точно так же, как преобразуется вокруг нее мир.
There is neither deliberate policy of settlement nor substantial settlement in the territories around Nagorny Karabakh. На территориях вокруг Нагорного Карабаха не проводится целенаправленной политики заселения и не создано значительных поселений.
In another phase scheduled for 2005, the roads around the capital (the Valley) will be upgraded. В рамках этапа, рассчитанного на 2005 год, будет проводиться реконструкция дорог вокруг столицы территории (Валли).
We believe that there are at present three elements around which the Council can still unite. Мы полагаем, что в настоящее время имеется три элемента, вокруг которых Совет все еще может объединиться.
Such activities are those that are carried out above or around aquifers and cause some adverse effects on them. Речь идет о деятельности, осуществляемой выше или вокруг водоносных горизонтов и оказывающей на них определенное негативное воздействие.
The Macquarie Island Marine Park comprises almost one third of the Australian fishing zone around Macquarie Island. Морской парк «Остров Маккуори» занимает почти треть австралийской рыболовной зоны вокруг этого острова.
In the third sentence, remove the parentheses around the words "including the right to access services". В третьем предложении снять скобки вокруг слов «включая право на доступ к услугам».
Initial work under the project has focused on fishery management in and around coral reefs. На начальном этапе работа по проекту была сосредоточена на управлении рыбным промыслом в районах коралловых рифов и вокруг них.