| Can't be alone, always has to talk, have friends around. | Не может быть один, всегда нуждается в разговорах и в большом количестве друзей вокруг. |
| She looks around now, bewildered, seeming to want something. | Она смотрит вокруг неуверенно, как будто хочет что-то. |
| Let's see if we can try and get rid of the lines around her eyes. | Давайте посмотрим, если мы сделаем так и избавимся от морщин вокруг ее глаз. |
| Our members' median income hovers around... | Средний доход наших членов колеблется вокруг... |
| The Chadwicks appear to have built quite a formidable wall around themselves. | Чедвик, похоже, построил довольно грозную стену вокруг себя. |
| Now gently thread the wire around the base conductor to generate the magnetic field. | Теперь аккуратно оберните провод вокруг главного проводника, чтобы получилось магнитное поле. |
| I saw him back home, married, with some little kids running circles all around him. | Я представлял его дома, женатым, с маленькими детишками вокруг него. |
| Doesn't this world revolve around her? | Разве не вокруг неё вращался весь этот мир? |
| He hasn't been around for about a year. | Он не был вокруг в течение года. |
| You know, that night Lux took off... we drove around looking for her. | Знаешь, той ночью... когда Лакс сбежала... мы колесили вокруг в поисках её. |
| He was a mechanic and he always lurked around the women. | Он был механиком и всегда вился вокруг женщин. |
| Just as every child on Earth knows... that your planet revolves around your sun. | Так же, как каждый ребёнок на Земле знает что ваша планета вращается вокруг Солнца. |
| He discovered a mathematical relationship between the size of a planet's orbit and the average speed at which it travels around the sun. | Он открыл математическую взаимосвязь между размером орбиты планеты и ее средней скоростью обращения вокруг Солнца. |
| We are carried with our planet around the sun. | Вместе с нашей планетой мы следуем вокруг Солнца. |
| Here, we're traveling hundreds of light-years circling all the way around the stars of the Big Dipper. | Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы. |
| The Earth itself is in orbit around the sun. | Сама Земля движется по орбите вокруг солнца. |
| All living things on Earth are made of organic molecules a complex microscopic architecture built around atoms of carbon. | Все живые существа на Земле состоят из органических молекул... сложных микроскопических конструкций, сформированных вокруг атомов углерода. |
| The human species grew up in and around them. | Человеческие существа росли на них и вокруг них. |
| We live in the outskirts the globular clusters are centered around the marvelous middle of the Milky Way galaxy. | Мы живем на окраине, а шаровые скопления собраны вокруг великолепного центра Млечного Пути. |
| Everything around you is beginning to fade. | Всё вокруг тебя начинается медленно растворяться... |
| An impenetrable force field around your ship, captain. | Вокруг вашего корабля - непроницаемое поле, капитан. |
| It's not coming from anywhere it's simply all around us. | Оно не исходит откуда-то. Оно просто вокруг нас. |
| They'd have to go around these hills. | Они должны будут пойти вокруг гор. |
| While you can hardly move, they're running around having all kinds of fun. | Пока ты едва можешь шевелиться, все бегают вокруг и веселятся как могут. |
| There's no one around, and I'm starving. | Вокруг никого нет, и я голодаю. |