It's diverting us, spinning a maze around us. |
Она нас отвлекает, строит вокруг лабиринт. |
And they wear little water wings, and they run around on the deck. |
И они носят маленькие плавательные нарукавники и бегают вокруг. |
I'm thinking about taking a little walk around the block later on. |
Я подумываю о небольшой прогулке вокруг квартала чуть позже. |
The stories you were told as a little girl about monsters, nightmares, legends whispered around campfires... |
Истории, которые тебе рассказывали в детстве, про монстров, кошмары, легенды, о которых шептались вокруг костра... |
You mean them root weevils that crawl around popping off cameras? |
Ты имеешь в виду, как корневые долгоносики... которые ползают вокруг умирающих камер. |
They swirl around the capsule... and they're brilliantly lighted. |
Они вертятся вокруг капсулы, и они прекрасно подсвечены. |
She was lying on her back... with her red hair all around her face. |
Лежала на спине, вокруг лица развивались рыжие волосы. |
All I see is a cabin with nobody around. |
Все, что я вижу, халупа, вокруг никого нет. |
We wanted to invite the neighbours around to dinner, to celebrate the good news, with you. |
Мы хотели бы пригласить соседей вокруг к обеду, Чтобы отпраздновать хорошие новости, с вами. |
Then we could have sat around a gigantic table, all of us together. |
Тогда мы могли бы сидели вокруг гигантской таблицы, мы все вместе. |
Now Dr. Ramusami probably wandering around Penn Station eating pretzels. |
И теперь доктор Рамусами бродит вокруг вокзала и ест крендельки. |
I'm sorry grandmother, but the whole world doesn't revolve around the Bligh's. |
Извини, бабушка, но мир не вертится только вокруг Блайтов. |
It was around my neck when I passed out in the rain. |
Это было вокруг моей шеи, когда я отключился под дождём. |
Look how high everything is around as. |
Посмотрите, какое всё вокруг высокое. |
Also, ghosts generally absorb light and heat energy... making the area around them a few degrees cooler. |
Призраки обычно поглощают свет и тепло, и температура вокруг них понижается на пару градусов. |
I came around and... found Bennett. |
Я обошла вокруг и нашла Беннетта. |
We... should stop beating around the bush and directly talk about it. |
Мы... должны прекратить ходить вокруг да около и напрямую поговорить. |
I think if he looked around, he'd see that nobody is handling him. |
Я думаю. если он оглянется вокруг, то увидит, что никто не пытается его обработать. |
She then scattered that around in Pennsylvania as if it was her own. |
Потом она разбросала их вокруг себя так, если бы они были её. |
Wandering around aimlessly isn't the way to find your sister. |
Слоняться вокруг без цели - не лучший способ найти твою сестру. |
You have to feel everything that's around you. |
Ты должен почувствовать все, что вокруг. |
You can't expose her to this... This... darkness around you. |
Ж: ты не можешь её в это вмешивать... в... ту мерзость вокруг тебя. |
We could spread Mum in the garden around the house. |
Мы могли бы развеять прах мамы в саду вокруг дома. |
Well, he claims that he's been working at changing himself and the world around him. |
Ну, он утверждает, что он работал над изменением себя и мира вокруг него. |
Wrap a towel around a pistol to muffle the sound. |
Обернув полотенце вокруг пистолета, приглушаем звук. |