| It's diverting us, spinning a maze around us. | Она нас отвлекает, строит вокруг лабиринт. |
| And they wear little water wings, and they run around on the deck. | И они носят маленькие плавательные нарукавники и бегают вокруг. |
| I'm thinking about taking a little walk around the block later on. | Я подумываю о небольшой прогулке вокруг квартала чуть позже. |
| The stories you were told as a little girl about monsters, nightmares, legends whispered around campfires... | Истории, которые тебе рассказывали в детстве, про монстров, кошмары, легенды, о которых шептались вокруг костра... |
| You mean them root weevils that crawl around popping off cameras? | Ты имеешь в виду, как корневые долгоносики... которые ползают вокруг умирающих камер. |
| They swirl around the capsule... and they're brilliantly lighted. | Они вертятся вокруг капсулы, и они прекрасно подсвечены. |
| She was lying on her back... with her red hair all around her face. | Лежала на спине, вокруг лица развивались рыжие волосы. |
| All I see is a cabin with nobody around. | Все, что я вижу, халупа, вокруг никого нет. |
| We wanted to invite the neighbours around to dinner, to celebrate the good news, with you. | Мы хотели бы пригласить соседей вокруг к обеду, Чтобы отпраздновать хорошие новости, с вами. |
| Then we could have sat around a gigantic table, all of us together. | Тогда мы могли бы сидели вокруг гигантской таблицы, мы все вместе. |
| Now Dr. Ramusami probably wandering around Penn Station eating pretzels. | И теперь доктор Рамусами бродит вокруг вокзала и ест крендельки. |
| I'm sorry grandmother, but the whole world doesn't revolve around the Bligh's. | Извини, бабушка, но мир не вертится только вокруг Блайтов. |
| It was around my neck when I passed out in the rain. | Это было вокруг моей шеи, когда я отключился под дождём. |
| Look how high everything is around as. | Посмотрите, какое всё вокруг высокое. |
| Also, ghosts generally absorb light and heat energy... making the area around them a few degrees cooler. | Призраки обычно поглощают свет и тепло, и температура вокруг них понижается на пару градусов. |
| I came around and... found Bennett. | Я обошла вокруг и нашла Беннетта. |
| We... should stop beating around the bush and directly talk about it. | Мы... должны прекратить ходить вокруг да около и напрямую поговорить. |
| I think if he looked around, he'd see that nobody is handling him. | Я думаю. если он оглянется вокруг, то увидит, что никто не пытается его обработать. |
| She then scattered that around in Pennsylvania as if it was her own. | Потом она разбросала их вокруг себя так, если бы они были её. |
| Wandering around aimlessly isn't the way to find your sister. | Слоняться вокруг без цели - не лучший способ найти твою сестру. |
| You have to feel everything that's around you. | Ты должен почувствовать все, что вокруг. |
| You can't expose her to this... This... darkness around you. | Ж: ты не можешь её в это вмешивать... в... ту мерзость вокруг тебя. |
| We could spread Mum in the garden around the house. | Мы могли бы развеять прах мамы в саду вокруг дома. |
| Well, he claims that he's been working at changing himself and the world around him. | Ну, он утверждает, что он работал над изменением себя и мира вокруг него. |
| Wrap a towel around a pistol to muffle the sound. | Обернув полотенце вокруг пистолета, приглушаем звук. |