| Looting and ambushes perpetrated by rogue elements continued along arterial roads around Juba. | Вдоль основных дорог вокруг Джубы по-прежнему имели место инциденты, связанные с грабежами и засадами, организованными бандитствующими элементами. |
| Harmonization therefore required the integration of both Estonians and non-Estonians into an Estonian society built around a strong common core. | Достижение гармонии предполагает при этом интеграцию как эстонцев, так и неэстонцев в эстонское общество, строящееся вокруг прочного общего ядра. |
| NARI planted 4000 trees in 2003 and 2005 around Gulshan Lake. | В 2003 и 2005 годах НАУР высадила 4000 деревьев вокруг озера Гюльшан. |
| Continued reports of heavy MUP presence in and around Podujevo, Stimlje, Racak, Decane and Malisevo persist. | По-прежнему поступают сообщения о присутствии значительного числа сотрудников СП в Подуево и вокруг него, Стимье, Рачаке, Дечане и Малишево. |
| UNICEF will focus on the four key partnerships around the EFA-GAP, EFA-FTI, UNGEI and IASC cluster approach. | ЮНИСЕФ сосредоточит внимание на четырех сетях партнерских взаимосвязей вокруг ОДВ-ГПД, ОДВ-ИУД, ООН-ИОД и тематического подхода МПК. |
| This requirement applies in all directions around the reference axis. | Это требование применяется в отношении всех направлений вокруг оси отсчета. |
| In addition, protective bastions will be placed around the walls. | Кроме того, вокруг стен будут возведены защитные укрепления. |
| The same problem concerns many countries situated around the Baltic Sea. | Аналогичная проблема касается многих стран, расположенных вокруг Балтийского моря. |
| Underlying this emphasis on cultural difference is a vision of culture as a homogenous and bounded entity with an excessive aggregation around a unified identity. | При таком акцентировании внимания на культурных различиях культура видится как нечто однородное и замкнутое с избыточной агрегацией вокруг единого идентитета. |
| Corroborating evidence attests to temples devoid of any human presence within and around the capital. | Согласно подтвержденным данным, храмы в столице и вокруг нее лишены всякого человеческого присутствия. |
| The drop test shall be performed three times, with the headform impactor rotated 120* around its symmetrical axis after each test. | 8.3.3.4 Испытание на сбрасывание проводится три раза, при этом после каждого испытания ударный элемент поворачивается на 120º вокруг свой оси симметрии. |
| It requires many hands joined together to form a circle around that proverbial tree. | Для этого надо, чтобы многие, взявшись за руки, образовали кольцо вокруг этого вошедшего в поговорку дерева. |
| Protective zones shall be created around more than 40 key religious and cultural sites. | Вокруг более 40 основных религиозных и культурных объектов будут созданы охранные зоны. |
| We cannot - indeed, must not - cede to terror by building walls around and within our societies. | Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ. |
| Within both blocs, smaller powers clustered around the superpower. | В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы. |
| Sixth Objective: Mitigate environmental degradation and restore degraded areas around the refugee settlements in western Ethiopia. | Задача шестая: ослабление деградации окружающей среды и восстановление деградировавших территорий вокруг поселений беженцев в западных районах Эфиопии. |
| Increased security in and around camps; | Усиление мер безопасности в лагерях и вокруг них. |
| They coalesced around a strategy of democratizing and westernizing a weak and indebted Russia. | Они объединились вокруг стратегии демократизации и вестернизации слабой и задолжавшей России. |
| The best example of this is energy policy and Russia, which wants a sphere of influence around its borders. | Лучшим примером здесь является энергетическая политика и отношения с Россией, которая хочет иметь сферу влияния вокруг своих границ. |
| It was often because of security problems around camps that insecurity spread to the camps themselves. | Зачастую именно из-за опасной обстановки вокруг лагерей опасность распространяется и на сами лагеря. |
| Cities are hotter than the land around them because they are drier. | Города теплее, чем земля вокруг них потому, что они суше. |
| We design contracts around imperfect trustworthiness and construct elaborate institutions that take account of the hills and valleys of human honor. | Мы заключаем договоры вокруг несовершенного доверия и создаем усердные учреждения, которые принимают во внимание холмы и долины человеческой чести. |
| Ten-year interest rates in the United States, the United Kingdom, and Germany have all been hovering around the once unthinkable 1.5% mark. | Десятилетние процентные ставки в Соединенных Штатах, Великобритании и Германии колебались вокруг некогда немыслимой отметки в 1,5%. |
| Let us do so by having the countries of the world rally around the United Nations. | Давайте обеспечим это посредством сплочения всех стран мира вокруг Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, there is enough cheap coal around to power ever-higher emissions for at least another century. | К сожалению, вокруг есть достаточно дешевого угля, чтобы повышать выбросы в течение, по крайней мере, еще одного столетия. |