Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
This activity will be supplemented with further patrols from additional bases around the coast once ongoing preparations of the port areas are complete. Эта деятельность будет дополняться патрулированием с дополнительных баз вокруг побережья после того, как будет завершена подготовка портовых зон.
That helped to significantly reduce tension in the region and to establish a zone of stability and strategic balance around Ukraine. Это позволило значительно снизить напряженность в регионе, создать зону стабильности и установить стратегическое равновесие вокруг Украины.
I hope that it will serve to further strengthen the Human Rights Council while preserving the consensus around that important organ. Я надеюсь, что он послужит дальнейшему укреплению Совета по правам человека, сохранив консенсус вокруг этого важного органа.
In order to achieve a more focused approach, attempts had also been made to structure meetings around broad themes. Для укрепления целенаправленного подхода были также предприняты усилия по организации совещаний вокруг широких тем.
We have been following closely the situation around the Al-Aqsa mosque and the Temple Mount/Al-Haram Al-Sharif. Мы внимательно наблюдаем за ситуацией вокруг мечети Аль-Акса и Храмовой горы/Харам-аш-Шарифа.
In many cases, we have created orphans within our United Nations family and an iron fence around some States. Во многих случаях мы способствовали появлению «сирот» в нашей семье Организации Объединенных Наций и возведению «железного забора» вокруг некоторых государств.
As experience shows, advancing indigenous self-determination requires a practical orientation around specific objectives. Как показывает опыт, повышение уровня самоопределения коренных народов требует практической ориентации вокруг конкретных целей.
I saw it around me every day; I lived it. Я видел ее вокруг себя каждый день; это была моя жизнь.
And two broad sets of views were expressed during discussions around these two key issues. И вокруг этих двух ключевых вопросов в ходе дискуссии были выражены две общие группы взглядов.
Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation. Прислушиваясь к мнению тех, кто находится вокруг тебя, и демонстрируя уважение к ним, люди могут выходить из изоляции.
One participant thought it important to clarify the terminology around the concept of "sensitive information". Один из участников высказал мнение, что важно уточнить терминологию вокруг концепции "чувствительной информации".
Our heroine, Alice, sees how difficult it is to play when everything around is alive. И наша героиня Алиса понимает, как сложно играть, когда все живое вокруг.
They explained that forests are a major source of livelihoods for millions of people living in and around forests. Они указали, что леса служат одним из основных источников средств существования для миллионов людей, живущих в лесах и вокруг них.
The Government was working to establish agro-pastoral centres in areas with large pastoral populations by constructing permanent water points around which communities could form. Правительство работает над созданием агроживотноводческих центров в районах с большой долей населения, занятого животноводством, путем строительства пунктов водоснабжения, вокруг которых могут формироваться общины.
Indeed our struggle for national independence revolved around the land issue. В действительности наша борьба за национальную независимость вращалась вокруг земельного вопроса .
Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. Экологическое просвещение может также способствовать обучению на протяжении всей жизни, помогая нам понять постоянно меняющийся и разнообразный мир вокруг нас и лучше взаимодействовать с ним.
Climate change is one of the six cross-cutting thematic priorities in this strategy around which the organization is focusing its activities. Изменение климата является одним из шести сквозных тематических приоритетов этой стратегии, вокруг которого организация строит свою деятельность.
The initiatives have been grouped around four main goals to be achieved. Эти инициативы были сгруппированы вокруг четырех основных поставленных целей.
The helicopters have also made local flights around Abidjan Airbase, some of which occurred at night. Вертолеты также совершали местные полеты вокруг Абиджанской авиабазы, причем некоторые из них происходили ночью.
In every subregion, trade takes place around a few influential countries. В каждом субрегионе торговля осуществляется вокруг ряда влиятельных стран.
The meeting was entirely dedicated to and organized around the various chapters of the Global Strategy. Встреча была полностью посвящена обсуждению различных глав Глобальной стратегии и организована вокруг них.
The new guidelines will ensure that the Development Assistance Framework process revolves around national cycles, systems and priorities. Новые руководящие принципы помогут обеспечить, чтобы процесс Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития вращался вокруг национальных циклов, систем и приоритетов.
The review will be organized around a set of specific review questions. Данный обзор будет организован вокруг комплекса конкретных вопросов обзора.
Contamination from explosive remnants of war continued to exist throughout Chad, including in and around the capital, N'Djamena. На всей территории Чада, в том числе в столице Нджамене и вокруг нее, оставалось много взрывоопасных пережитков войны.
A building was constructed at that time around a large cylindrical object at a location at the Parchin military complex. Тогда вокруг большого цилиндрического объекта было построено здание на площадке военного комплекса в Парчине.