Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
Like other young people around them, they want to be the agents of their own destiny. Как и другие молодые люди вокруг них, они хотят быть хозяевами своей собственной судьбы.
When it comes to tackling complex political and cultural conflicts, forging international and regional alliances around a legitimate objective is more important than sheer military capacity. При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
The positioning of EU countries on the rings around the core would be transitory, with the aim being to facilitate overall convergence. Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению.
The United Nations was virtually marginalized during the crisis around Yugoslavia. Организация Объединенных Наций была практически маргинализирована в ходе кризиса вокруг Югославии.
We must set our priorities around their need for more opportunities, jobs, and social justice. Мы должны расставить свои приоритеты вокруг их потребностей в большем количестве рабочих мест, благоприятных возможностей и большей социальной справедливости.
Trying to erect an Iron Curtain around Russian funds and businesses will prove counterproductive. Попытка установить Железный занавес вокруг российского капитала и фирм приведет к обратным результатам.
In addition, there was no screen around the toilet in the cell. Кроме того, вокруг туалета в камере нет ширмы.
Homes, crops and reserve stocks buried underground in and around the Juba Valley were wiped out. Дома, посевы и резервные запасы, хранившиеся в подземных хранилищах в долине реки Джубба и вокруг нее, были смыты водой.
Nevertheless, equipment remains out of camera view, either obscured by structures emplaced around its location or physically absent. Тем не менее оборудование по-прежнему находится вне зоны наблюдения камер; его либо закрывают конструкции, установленные вокруг него, либо оно просто физически отсутствует.
Also, armed UNITA personnel remain visible in and around their strongholds in Andulo and Bailundo. Наряду с этим по-прежнему отмечается заметное присутствие вооруженного персонала УНИТА в его опорных пунктах в Андуло и Байлундо и вокруг них.
Spontaneous settlements of the poor continue to spread around the cities. Стихийно возникающие поселения бедноты продолжают распространяться вокруг городов.
We developing countries cannot afford to shut ourselves off from what is taking place around us. Мы, развивающиеся страны, не можем позволить себе абстрагироваться от всего, что происходит вокруг нас.
Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. Такая подготовка поможет ей стать самостоятельной и способной быстрее реагировать на непредсказуемые изменения, происходящие вокруг нас.
All four components revolve around the core theme of job creation and sustainable livelihoods. Все четыре компонента программы строятся вокруг главной темы создания рабочих мест и устойчивых источников средств существования.
It may be seen as a historic moment around which all people can mobilize for fundamental change. Его можно рассматривать как исторический момент, вокруг которого все люди могут объединиться в интересах проведения коренных изменений.
Severe fighting broke out in particular in and around the city of Mazar-i-Sharif, the capital of Balkh province in northern Afghanistan. Ожесточенные бои проходили, в частности, вокруг города Мазари-Шариф, столицы провинции Балх в северном Афганистане.
The issue here revolves around our whole perception of the NPT. Весь вопрос здесь вращается вокруг нашего общего восприятия ДНЯО.
The remaining districts are industrialized, centred around the port of Veracruz. Остальные округа, относящиеся к категории промышленно развитых, расположены вокруг порта Веракрус.
The project commenced in January 1998 and will benefit 100,000 people living in and around Malakal Town. Этот проект был начат в январе 1998 года, и он позволит охватить 100000 человек, проживающих в городе Малакаль и вокруг него.
It does not serve any purpose to beat around the bush in trying to circumvent geographical groups or to ignore geographical rotation. Совершенно бесполезно ходить вокруг да около и пытаться обойти географические группы или не принять во внимание формулу географической ротации.
The Committee's main concerns revolved around incorporation of the Covenant in domestic legislation with a view to ensuring the Covenant's primacy. Основные замечания Комитета вращаются вокруг включения Пакта во внутреннее законодательство в целях обеспечения главенства Пакта.
The international community looks around and sees a new and more secure environment which is fertile ground for further disarmament and non-proliferation agreements. Оглядываясь вокруг, международное сообщество усматривает новую и более безопасную обстановку, которая является благодатной почвой для последующих соглашений в области разоружения и нераспространения.
Incidents at the local level in and around the Temporary Security Zone have become more frequent, however, which is a source of concern. Между тем инциденты на местном уровне внутри и вокруг Временной зоны безопасности становятся все более частыми, что является предметом беспокойства.
Two formed police units will also be deployed during this phase to stabilize the law and order situation in and around the capital city. На этом этапе будут также развернуты два сформированных полицейских подразделения для стабилизации положения в сфере правопорядка в столице и вокруг нее.
These military contributions have been instrumental in the initial efforts to stabilize the situation in and around Monrovia. Этот военный вклад оказал существенную поддержку первоначальным усилиям по стабилизации положения в Монровии и вокруг нее.