The world doesn't revolve around you, you know. |
Мир не вращается вокруг тебя, знаешь. |
But you have used your powers to manipulate those around you, and you've taken advantage of my good faith. |
Но ты использовала свои силы, чтобы манипулировать людьми вокруг себя, и воспользовалась преимуществом моей доброй веры. |
I miss having a team around me. |
Мне не хватает команды вокруг меня. |
I suppose he could poke around, check the records, figure it out. |
Я думаю, что он мог прошуршить все вокруг, проверить записи, и все понять. |
I could hear sounds all around me, up on deck, behind closed doors. |
Я слышал звуки повсюду вокруг, на палубе, за закрытыми дверями. |
It's a buildup of fluid around the joint, almost always harmless. |
Это скопление жидкости вокруг сустава, почти всегда безвредное. |
I forgot my pledge running around for you like a corporate spy. |
Я забыла свое обещание бегая вокруг тебя, словно корпоративный шпион. |
They hang around Capitol and P, I'd try there. |
Они обычно собираются вокруг Капитол и П. Я бы поискал там. |
What I didn't make my peace with everyone around me paying for those ideals. |
С чем я не смирился, это то, что все вокруг меня расплачиваются за эти идеалы. |
Look... a little white vinegar gently rubbed around it. |
Гляди... немного белого уксуса и аккуратно протереть вокруг. |
Today at the farmers' market, seeing all those little kids running around... |
Сегодня на фермерском рынке, видя всех этих детишек, бегающих вокруг... |
Other people like it short and big to wrap their hands around. |
Другим людям нравятся короткие и большие кружки, чтобы обернуть вокруг свои руки. |
Maybe because she's too busy sneaking around with Daniel. |
Возможно она слишком занята, кружа вокруг Дэниела. |
And we can link together all these districts around San Diego, chock-full of retired military. |
И мы можем соединить вместе все эти округа вокруг Сан Диего, битком набитые отставными военными. |
So, a year later, we started coming out, and people wandered around. |
Так, год спустя, мы начали выбираться, люди бродили вокруг. |
and for keeping me resolute when all around seemed lost. |
и хранил во мне веру, когда всё вокруг казалось заблудшим. |
Finally, we're getting calls about severe congestion and delays around Regent Street in central London. |
К нам поступило множество звонков по поводу заторов вокруг Риджент-Стрит в центральной части Лондона. |
Running around the governor's mansion like a couple of princes. |
Бегая вокруг губернаторского особняка подобно паре принцесс. |
You, my wife, everyone around me |
Ты, моя жена, все вокруг меня. |
He got a picture on his phone and sent it around. |
Он сфотографировал на свой телефон и разослал всем вокруг. |
Irathient carriers walk around for weeks, infecting others, showing no symptoms. |
Ирасиенты-переносчики разгуливают вокруг неделями, заражая всех, не показывая симптомов. |
Look... at the glory around us. |
Взгляни... на великолепие вокруг нас. |
The P.E. teacher was shaming Grace into running laps around the school when she was sick. |
Учитель по физкультуре пытался заставить Грейс пробежать несколько раз вокруг школы, когда она болела. |
All right, you two check around back. |
Так, вы двое, проверьте всё вокруг. |
I can still vamp circles around you. |
Я ещё могу кружить вокруг тебя по-вампирски. |