Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
The remaining 50 per cent will be deployed in tactical positions which will move around Mogadishu as necessary. Остальные 50 процентов военнослужащих будут развернуты на тактических позициях, которые при необходимости будут оборудованы вокруг Могадишо.
Attacks or violence in and around civilian infrastructure, including schools and medical facilities, continued. Нападения или акты насилия в пределах или вокруг гражданских объектов инфраструктуры, включая школы и медицинские учреждения, продолжались.
In addition, violence involving local militias resulted in new contamination around Mbandaka and Gemena airports in Equateur province. Кроме того, насилие со стороны местных военизированных формирований привело к появлению новых источников минной опасности вокруг аэропортов в Мбандаке и Гемене в Экваториальной провинции.
Recently, the world around us has changed. В последнее время мир вокруг нас изменился.
It had tightened security around its airports and seaports and was closely monitoring the list of people considered to be international terrorists. Он ужесточил меры безопасности вокруг своих аэропортов и морских портов и тщательно контролирует список лиц, считающихся международными террористами.
Today, we see evidence of the wrong kind of empowerment all around us. Сегодня мы повсюду вокруг нас видим проявления ненадлежащих видов расширения прав и возможностей.
In a few of these schools, children live by themselves in makeshift boarding areas around the schools. В некоторых таких школах дети живут сами по себе в самодельных жилищах вокруг школ.
Their main task was to form a security cordon around Ms. Bhutto. Их главная задача состояла в организации кордона безопасности вокруг г-жи Бхутто.
This group provided the first line of defence around Ms. Bhutto. Эта группа обеспечивала первую линию обороны вокруг г-жи Бхутто.
The Security Plan listed a number of police officers responsible for various sectors in and around Liaquat Bagh. В Плане безопасности был указан целый ряд сотрудников полиции, ответственных за различные сектора в Лиакат-Баге и вокруг него.
Questions remain as to the nature of the crowd that gathered around the Land Cruiser. Остаются без ответа вопросы относительно характера толпы, собравшейся вокруг «Ленд Крузера».
It is envisioned that technology like this could in future be deployed around a mine site to assist in performing monitoring operations. Предполагается, что технологию подобного рода можно будет применять в будущем вокруг добычного участка, чтобы содействовать выполнению мониторинговых операций.
Urban development is largely driven by local, national and international companies in and around particular urban centres. Городское развитие во многом опирается на местные, национальные и международные компании в отдельных городских центрах и вокруг них.
The discussions will be structured around a number of sub-topics and presentations, leaving space for interaction between participants. Обсуждение будет строиться вокруг ряда подтем и выступлений, что позволит участникам взаимодействовать друг с другом.
The fact sheets are organized around policy questions and are available from the website of the EEA, . Фактографические карты сгруппированы вокруг вопросов политики и доступны на веб-сайте ЕАОС: .
To address this divide, the realignment creates clusters of expertise around the five key thematic focus areas. Для преодоления этого разделения в рамках реорганизации создаются пять экспертных блоков, сосредоточенных вокруг пяти основных тематических приоритетных областей.
The "boom towns" that appear around mining sites do not have proper infrastructure to support labouring miners and their families. Быстрорастущие поселки, возникающие вокруг рудников, не имеют необходимой инфраструктуры для обеспечения поддержки работающих старателей и их семей.
Concentric wrinkles on the skin around the expanding lesions are characteristic of dry rot. Концентрические складки на кожуре вокруг все увеличивающихся повреждений характерны для сухой гнили.
In 2010, Colombia concluded the work of clearing minefields around its 35 listed military bases. В 2010 году Колумбия завершила работы по расчистке минных полей вокруг своих 35 перечисленных военных баз.
These programmes and approaches are structured around eight major themes featuring elements of the educational process. Эти программы и подходы построены вокруг восьми основных тем, где главными являются элементы образовательного процесса.
The Minister of Special Programmes has meanwhile increased security around refugee camps and placed police posts in strategic places near the camps. Одновременно с этим Министерство специальных программ приняло дополнительные меры по обеспечению безопасности вокруг лагерей беженцев и организовало новые полицейские посты в стратегических точках поблизости от лагерей.
Such work around gender, peace and security can affect and deepen arguments for disarmament. Такая работа вокруг гендерной проблематики, мира и безопасности может затронуть и углубить аргументы в пользу разоружения.
Some centrally located regions, including around the capital, had become more ethnically mixed after independence. Некоторые округа, расположенные в центре страны, в том числе вокруг столицы, после получения независимости стали более этнически разнообразными.
As ISF examined their identity documents, a group of settlers gathered around the ambulance. Пока изучались ее документы, вокруг машины собралась группа поселенцев.
The lack of security around some camps increases the likelihood of child recruitment. Отсутствие безопасности вокруг некоторых лагерей повышает вероятность вербовки детей.