Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Around - Вокруг"

Примеры: Around - Вокруг
This can be undertaken due to the improved security in and around the refugee camps. Это стало возможно благодаря улучшению ситуации в области безопасности в лагерях беженцев и вокруг них.
The review is grouped around the primary composite violations constituting an act of enforced disappearance. Этот обзор сгруппирован вокруг основных составных нарушений, составляющих акт насильственного исчезновения.
The NEPAD programme of action is organized around three general themes. Программа действий НЕПАД построена вокруг трех основных тем.
I have been asked by several speakers to comment further about the situation in and around and concerning Montenegro. Несколько ораторов просили меня прокомментировать ситуацию, которая сложилась в Черногории и вокруг нее.
But the military situation around Sierra Leone has got a lot worse. Однако военная ситуация вокруг Сьерра-Леоне намного ухудшилась.
The world may have changed around them but not for them. Мир может меняться вокруг них, но не для них.
Bypasses are being constructed around built-up areas to reduce the harmful effects of transport on the general public. Для уменьшения вредного влияния транспорта на людей строятся объездные дороги вокруг населенных пунктов.
Vigilance around main points of expulsion was also strengthened. Было усилено наблюдение вокруг основных пунктов выдворения мигрантов.
In addition, clan conflicts around Bu'aale in the Middle Juba region have claimed scores of lives. Кроме того, межклановые конфликты вокруг Буаале в среднем течении реки Джубба унесли множество человеческих жизней.
The Agency also asked for members of the security forces to be deployed around the Khan Younis Sorting Centre. Агентство также просило разместить вокруг Сортировочного центра в Хан-Юнисе членов сил безопасности.
The first attack took place when hundreds of civilians had gathered at the airstrip around a humanitarian relief plane on the ground. Первый налет произошел тогда, когда сотни жителей собрались на взлетно-посадочной полосе вокруг самолета с гуманитарным грузом на борту.
All, including Kosovo Albanians, must vigorously condemn violent action and isolate the extremist armed formations which remain in and around Macedonian borders. Все, включая косовских албанцев, должны решительно осудить акты, связанные с применением насилия, и изолировать экстремистские вооруженные группировки, которые по-прежнему находятся в пределах и вокруг границ Македонии.
Transport management: Regional programmes will give a new impetus to transport management around the business centres. Региональные программы послужат новым стимулом для более эффективного управления транспортными потоками вокруг деловых центров.
The destabilizing activities that are being orchestrated by armed Albanian extremist groups around Kosovo cannot be tolerated. Осуществляемая вооруженными албанскими экстремистскими группировками вокруг Косово подрывная деятельность нетерпима.
The security situation around Kosovo has recently deteriorated, which has aroused wide concern in the international community. В последнее время ситуация в плане безопасности вокруг Косово ухудшилась, что вызвало у международного сообщества серьезную озабоченность.
Science and technology is an important area around which a thematic cluster or sub-cluster would be established. Наука и техника являются важной областью, вокруг которой может быть создана группа или подгруппа тематических направлений.
She reported that on 9 March 2003, without advance notice or explanation, the security barriers around the Mission had been moved. Она сообщила, что 9 марта 2003 года без какого бы то ни было предварительного извещения или объяснения были передвинуты установленные для целей безопасности заграждения вокруг Представительства.
We have taken note of the overall stable security situation in and around Kosovo during the reporting period. Мы отмечаем, что за отчетный период положение в области безопасности в Косово и вокруг него в целом стабилизировалось.
The drug control situation warrants continuous monitoring both within and outside the region, particularly in and around Afghanistan. Положение в области контроля над наркотиками требует постоянного мониторинга как внутри региона, так и за его пределами, особенно в Афганистане и вокруг него.
The violence which has escalated in and around Kosovo in recent weeks has many causes, including criminal activity. Насилие, эскалация которого в Косово и вокруг него в течение последних недель, было вызвано многими причинами, в том числе и преступной деятельностью.
We turned around and looked, and there was brightness and freshness in the air. Мы смотрели вокруг себя и видели свет и ощущали свежесть воздуха.
It takes me some time to distinguish the figures around. Проходит какое-то время, прежде чем я могу различить фигуры вокруг.
Recently, Kosovo Serb representatives have walked into Municipal Assemblies, including some difficult municipalities around Pristina. Не так давно представители косовских сербов вошли в состав муниципальных скупщин, в том числе в ряде «трудных» муниципалитетов вокруг Приштины.
Handrail along the tunnel wall and especially around obstacles. Ограждения вдоль стенки туннеля и особенно вокруг препятствий.
In the final analysis, the whole issue revolves around the questions of maintaining and promoting the security of the territory. В конечном итоге вся проблема вращается вокруг вопроса обеспечения и поддержания безопасности этой территории.