| Critical infrastructure, it's everywhere around us, transportation, telecommunications, financial services, health care. | Критическая инфраструктура повсюду вокруг нас - транспорт, телекоммуникации, финансовые услуги, здравоохранение. |
| You said we were going to ride dirt bikes around the cemetery. | Ты сказала, что мы поедем кататься на мотоциклах вокруг кладбища. |
| It was planned that in high-risk zones armed UNTAC military personnel would be stationed at and around polling stations. | Предусматривалось, что в зонах высокого риска на избирательных участках и вокруг них будет размещен вооруженный военный персонал ЮНТАК. |
| To alleviate the problems with parking around the Headquarters district, the United States Mission had been working with the New York City authorities. | Для облегчения проблемы стоянки вокруг района Центральных учреждений представительство Соединенных Штатов сотрудничает с властями города Нью-Йорка. |
| A number of receiving stations around Antarctica are already established or will start operating within the next years. | Несколько приемных станций вокруг Антарктики уже созданы или начнут действовать в течение нескольких лет. |
| They did not need to shell and destroy all the houses around it. | Им не нужно было обстреливать и уничтожать все дома вокруг. |
| Everyone around me is somehow tied to this. | Все вокруг меня как-то с этим связаны. |
| I think it all revolves around a case this judge is building. | Думаю, все это крутится вокруг дела, которое сейчас рассматривается в суде. |
| Then you infected this place and everyone around you. | Но ты отравил это место и всех вокруг себя. |
| The momentous events taking place around us in this new decade continue to pose challenges and offer opportunities of an unprecedented scale. | Важные события, происходящие вокруг нас в это новое десятилетие, по-прежнему ставят вызовы и предлагают благоприятные возможности в беспрецедентных масштабах. |
| Events happening around us demonstrate the urgency of this imperative. | События, происходящие вокруг нас, подтверждают срочный характер этого императива. |
| All that's needed is the threat of scandal to turn things around. | Нужна только угроза скандала, чтобы изменить все вокруг. |
| Hunt will try to twist you around his finger one last time. | Хант попробует обвести тебя вокруг пальца в последний раз. |
| The CSCE also directs special efforts related to the conflict in and around Nagorny-Karabakh. | СБСЕ также осуществляет руководство особыми усилиями, предпринимаемыми в отношении конфликта в Нагорном Карабахе и вокруг него. |
| More specifically regarding our Organization, we cannot today be indifferent to the crisis around us. | Если говорить конкретно о нашей Организации, то сегодня мы не можем быть безразличны к тому кризису, который разворачивается вокруг нас. |
| Now he should begin to circle around the flock. | Теперь он должен забегать вокруг стада. |
| The new aspirations of most of these countries crystallized around two critical notions: pluralistic political decision-making and market-based economic systems. | Новые чаяния большинства из этих стран строились вокруг двух переломных понятий: принятие решений на основе политического плюрализма и основанные на рыночных отношениях хозяйственные системы. |
| You know, go down there, snoop around the shop. | Знаешь, пойти, пошнырять вокруг магазина. |
| UNHCR initiated an art and culture programme with a view to bring people of different ethnic backgrounds together around a common Tajik heritage. | УВКБ инициирована культурно-художественная программа, имеющая своей целью единение людей с различными этническими корнями вокруг идеи единого таджикского наследия. |
| Mines are a particular problem in districts near borders and around major population centres. | Особую сложность вызывают мины в приграничных районах и местностях вокруг крупных населенных пунктов. |
| They destroyed over 5,000 dunums of farmland, mainly vineyards around Hebron and Halhoul, in the process. | При этом они разрушили более 5000 дунамов фермерской земли, главным образом виноградников, вокруг Хеврона и Хальхуля. |
| There was good agricultural land around it, and a number of villages, which benefited from its water. | Вокруг озера находятся плодородные сельскохозяйственные угодья и несколько деревень, которые пользовались его водой. |
| Looking around us, it is clear that an array of non-military threats to human security continues to confront us. | Оглядываясь вокруг, понимаешь, что безопасности человека по-прежнему угрожает множество опасностей невоенного характера. |
| Ice mapping and monitoring have been performed regularly in high-priority areas around Svalbard and along the ice edge. | В важных районах вокруг Шпицбергена и вдоль границы ледяного покрова регулярно проводятся картирование и мониторинг льдов. |
| Realization of such projects would result in concentrations of satellite mass at certain regions of space around the Earth. | Реализация этих проектов может привести к концентрации спутниковой массы в определенных регионах космического пространства вокруг Земли. |