You can smell the love all around her. |
Ты можешь чувствовать ее вокруг нее. |
He had no influence, he had to plan around it. |
На это он не мог повлиять, он должен был планировать вокруг этого суда. |
He had consciously taken the risk of searching, but with 100 people around him. |
Он сознательно принял риски нового поиска, но с сотней людей вокруг. |
The tree grew around the card in 18 years. |
Дерево росло вокруг карты 18 лет. |
You can't just go around deciding how things are supposed to work out. |
Ты не можешь просто ходить вокруг да около, решая как все должно получиться. |
The friends I'm working for have a tax auditor sniffing around. |
Моих друзей, на которых я работаю, вычислил налоговый аудитор, рыскающий вокруг. |
I no longer grasp the things around me. |
Я перестала понимать вещи, происходящие вокруг меня. |
We'll set up defenses around your palace immediately. |
Мы немедленно построим оборону вокруг вашего дворца. |
I could feel them... all around me. |
Я могла почувствовать их... и все вокруг меня. |
But it's all around the judge. |
Но вся она - вокруг судьи. |
She told me that we'd roam around the Castle forever and never find the way in. |
Она говорила, что мы вечно будем бродить вокруг Замка, но никогда не найдём вход в него. |
Cloth forms around the coils, blocking off the aneurysm, leaving the vessel open. |
Сгусток формируется вокруг полости, блокируя аневризму, оставляя сосуд открытым. |
just take two laps around the block. |
Когда вы выходите из себя, пробегите пару кругов вокруг квартала. |
I want you to drive around the block. |
Я хочу что бы ты поездила вокруг ограды. |
You let him tie his own noose and slip it around his neck. |
Ты позволишь ему самому затянуть петлю вокруг его же шеи. |
It'll be a darkness around your heart. |
Это сродни темноте вокруг твоего сердца. |
So great care and cool heads will be needed in the seas around Korea in the days and weeks to come. |
Поэтому в последующие дни и недели в морях вокруг Кореи потребуется большая осторожность и рассудительные решения. |
The most common explanation for all of these changes is that Kim is circling the wagons around himself and the Young General. |
Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала. |
Hate preachers use highly modern methods to enhance their personal power and to create havoc around them. |
Проповедники ненависти используют весьма современные методы для того, чтобы укрепить свою личную власть и создать разрушения вокруг себя. |
When the Georgia crisis erupted, Europe united around a single position on Russia's withdrawal. |
Когда разразился кризис в Грузии, Европа сплотилась вокруг единственной позиции о выводе российских войск. |
Recently, together with other scientists, I studied the animals in the human exclusion zone around the plant. |
Недавно, вместе с другими учеными, я изучал животных в зонах отчуждения вокруг АЭС. |
Golly, the misery that walks around in this pretty, quiet night. |
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь. |
We not hanging around for a type of people. |
Мы не такие люди, чтобы шляться вокруг да около. |
Altogether, there were about 100 of us, President Mbeki included, around a roaring fire. |
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки. |
Investments tend to follow recovery, as there is so much underutilized capital around. |
Инвестиции обычно следуют за восстановлением, поскольку вокруг так много недоиспользованного капитала. |