Its current strength is around 184,000 soldiers. |
Нынешняя численность ее личного состава достигает порядка 184000 человек. |
The total beneficiary caseload comprises around 50,000 vulnerable social cases. |
Общее число получателей помощи составляет порядка 50000 человек, находящихся в социально уязвимом положении. |
Since its establishment our company has successfully implemented around 35 different projects. |
За время своего существования компания с успехом реализовала порядка 35 проектов в различных отраслях экономики. |
They currently have around 440 registered players. |
В настоящее время в ней состоит порядка 400 игроков. |
Official unemployment is currently around 60 to 80 per cent. |
Согласно официальным данным, уровень безработицы в настоящее время составляет порядка 60 - 80 процентов. |
The current annual budget of Partners is around $2.5 million. |
Нынешний ежегодный бюджет «Партнеров» составляет порядка 2,5 млн. долл. США. |
Each month they monitor around 50 cases. |
Каждый месяц они следили за разбором порядка 50 дел. |
One has around 5,000 members and not all of the members are listed. |
В состав одной из них входит порядка 5000 человек, и в список попали не все члены организации. |
By 1 September, the force had been halved to around 600 personnel. |
К 1 сентября эта численность была уменьшена наполовину и составила порядка 600 военнослужащих. |
This included around 160 companies in the defence, finance, pharmaceuticals, energy and telecommunications sectors. |
В этой инициативе принимает участие порядка 160 компаний, действующих в областях обороны, финансов, фармацевтики, энергетики и телекоммуникаций. |
Currently around 100,000 migrants and 1.6 million cattle are in the Abyei Area. |
В настоящее время в районе Абьей находятся порядка 100000 мигрантов и 1,6 млн. голов скота. |
The growers supply around 20 tons of produce per tourist season month to more than 40 hotels and restaurants. |
В туристический сезон они ежемесячно поставляют порядка 20 тонн продукции в более чем 40 гостиниц и ресторанов. |
Over the past eight years expenditures in support of LDCs averaged around $14 million a year. |
В последние восемь лет расходы на поддержку НРС составляли в среднем порядка 14 млн. долл. в год. |
It is expected that the country will generate savings on diesel of around $NZ 1 million annually. |
Ожидается, что страна будет экономить на дизельном топливе порядка 1 млн. новозеландских долларов в год. |
The last two bienniums show implementation rates at around 70 per cent. |
В последние два двухгодичных периода показатель выполнения рекомендаций составлял порядка 70 процентов. |
Between 10 and 14 May, UNDOF observed around 170 civilians leaving Al Qahtaniyah towards the north. |
В период с 10 по 14 мая, по наблюдениям СООННР, порядка 170 гражданских лиц покинули Эль-Кахтании, двинувшись в северном направлении. |
Drug smugglers provide the farmers with fertilizers and an advance payment of around 50 per cent of the value of the expected harvest. |
Наркоторговцы поставляют крестьянам удобрения и выдают им авансовый платеж в размере порядка 50 процентов от стоимости ожидаемого урожая. |
This generates around $15 million in annual revenue. |
Это приносит стране порядка 15 млн. долл. США в год. |
The Government raises around Af 3,500 (approximately $60) per ton of onyx marble extracted. |
Правительство получает порядка 3500 афгани (около 60 долл. США) за тонну добытого мраморного оникса. |
Furthermore, the President has yet to nominate around 200 generals to key command positions, including for the military academies and training schools. |
Кроме того, президенту еще предстоит назначить порядка 200 генералов на ключевые командные должности, в том числе в военных училищах и школах подготовки личного состава. |
On average, around 50 per cent of the working population in developing countries is engaged in agricultural production. |
В сельском хозяйстве в среднем трудится порядка 50% занятого населения развивающихся стран. |
3.6 There are no more than around 10,000 people in the Sikh community in France. |
3.6 Численность общины сикхов во Франции составляет не более чем порядка 10000 человек. |
It is predicted that this number will be around 3 million in 2013. |
Прогнозируется, что в 2013 году их число достигнет порядка 3 миллионов. |
Published figures indicate that around 4.5 per cent of the workforce is employed in the sector. |
Опубликованные данные свидетельствуют, что в этом секторе занято порядка 4,5 процента всей рабочей силы. |
If present patterns continue, in the next decade around 100 million girls will be married as children. |
При сохранении нынешней тенденции, в следующем десятилетии в брак в детском возрасте вступят порядка 100 млн. девочек. |