| Our human nature has forced us to ask questions of everything we see around us in the world. | Ќаша человеческа€ природа заставл€ет нас задавать вопросы обо всем, что мы видим вокруг. |
| I'll drive around the block until I'm back at the driveway. | Я буду ехать вокруг квартала, пока не вернусь обратно на подъездную дорожку. |
| Then you walk around on the rug barefoot and make fists with your toes. | Пройдитесь вокруг по ковру босиком, сжимая пальцы ног в кулаки. |
| It's like a forest has grown up all around one magic mushroom. | Это как лес, который вырос вокруг одного волшебного гриба. |
| Like a gummy bear wrapped around some other kind of sweet goodness. | Как мармеладный мишка, обернутый вокруг еще какой-то сладкой вкусняшки. |
| Or simply, aware of what's around. | Просто я в курсе, что творится вокруг. |
| Well, I've been afraid of changing 'cause I built my life around you. | Ну, я так боялся изменений потому что выстроил всю жизнь свою вокруг тебя. |
| Dr. Mallard found him sniffing around, knocked him out. | Доктор Маллард нашел его разнюхивавшем вокруг, и вырубил его. |
| Sutton and I will loop around. | А мы с Саттоном обойдем вокруг. |
| And I would actually concentrate on getting accepted first before you start snooping around. | И я бы на самом деле сконцентрировался на принятии в братство первым, прежде чем ты начнёшь шпионить вокруг. |
| You just have no idea what's going on around you. | Ты даже не видишь, что происходит вокруг тебя. |
| After the manager finally stopped thrashing around, I finally managed a cloaking spell. | После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг, я наконец то применил заклинание сокрытия. |
| And far as I can tell, your life revolves around your job. | Насколько могу судить - твоя жизнь крутится вокруг работы. |
| Baelor built his sept around it. | Бейелор воздвиг свою септу вокруг нее. |
| They'd all buzz around me. | Они бы все порхали вокруг меня. |
| People keep winding up dead around this kid. | Вокруг этого паренька постоянно убивают людей. |
| Directing is about having an idea and convincing everyone around you to make it happen. | Режиссировать - это значит иметь свое представление и убедить всех вокруг себя его воплотить. |
| And Brittany and Mike dancing just for fun when no one else is around. | И Бриттани с Майком, которые танцуют просто для удовольствия, когда никого нет вокруг. |
| So now you'll act all weird around me because I didn't want to... | Теперь ты будешь делать эту ерунду вокруг меня, потому что я не хочу... |
| Put some armor around that gooey little heart of yours. | Одень ка броню, вокруг того маленького ранимого сердечка, что у тебя есть |
| You can see he's swimming around but really not finding the location of the platform. | Можно видеть, что он плавает вокруг но не может найти место платформы. |
| This morning I got to second base... on our walk around the softball diamond. | Сегодня утром добрался до второй базы - мы гуляли вокруг площадки для софтбола. |
| All my family sat around my bed, didn't know if I was going to make it. | Вся моя семья сидела вокруг моей кровати, не знала, что я собираюсь сделать. |
| Look at the roots wrapped around the headstone. | Посмотрите на корни, завернутые вокруг надгробия. |
| That's how that wall wound up around us. | Вот так и стены поднялись вокруг нас. |