The Centre also produced and mounted commemorative banners around the city. |
Центр также подготовил и развесил по всему городу транспаранты, посвященные этому праздничному событию. |
Rising demand for quality infrastructure and growing scarcity of public funds have given momentum to PPPs around the globe. |
Сочетание роста спроса на качественную инфраструктуру и одновременного роста дефицита государственных средств приводит к распространению ГЧП по всему миру. |
These challenges are in addition to the many ongoing crises and protracted refugee situations around the globe. |
Эти проблемы добавляются к множеству текущих кризисов и затяжных беженских ситуаций по всему миру. |
The CTBTO immediately launched a process to monitor the spread of radioactive substances around the globe. |
ОДВЗЯИ сразу же инициировала процесс отслеживания распространения этих радиоактивных веществ по всему миру. |
He left his books all around the house. |
Он оставлял книги по всему дому. |
JS reported that persons with disabilities suffered much from lack of accessibility all around Mauritius and in all areas. |
В СП сообщается, что инвалиды испытывают большие трудности из-за отсутствия для них доступа по всему Маврикию и во всех областях. |
I read 47 of them around the perimeter. |
Я насчитал их 47 по всему периметру. |
Like I basically have a stable of women around town. |
Как будто у меня по всему городу немеренно женщин. |
Took out over a dozen buildings in and around Gotham. |
Подорвал с десяток зданий по всему Готэму. |
Let's post this "missed connections" flyer around town. |
Просто развесим эти объявления "ищу человека" по всему городу. |
And her mom said that there's been a whole bunch of break-ins around town. |
И ее мама сказала, что по всему городу было куча взломов и проникновений. |
Specific human rights education materials in Albanian and Serbian were distributed through Pillar III/OSCE staff to primary schoolteachers around Kosovo. |
Специальные просветительские материалы по правам человека на албанском или сербском языках были розданы сотрудниками Компонента III/ОБСЕ школьным учителям по всему Косово. |
Over the past few days, millions around the globe have monitored the unfolding debate in this noble Hall of the General Assembly. |
В последние несколько дней миллионы людей по всему миру следили за прениями в этом величественном зале Генеральной Ассамблеи. |
With this application, customers around in your favor this system necessarily avamtajları will promote your business. |
С этим приложением, клиентам по всему в вашу пользу этой системы обязательно avamtajları будет способствовать вашему бизнесу. |
On 1 December UNAIDS participated in events around the globe to commemorate this special day of remembrance and hope. |
1 декабря представители ЮНЭЙДС приняли участие в мероприятиях, проводимых по всему миру в ознаменование этого особого дня памяти и надежды. |
Throughout the game, the Player can buy houses, cars and clothes from dealers around the island. |
В течение игры можно покупать дома, автомобили и одежду у дилеров по всему острову. |
There were break-ins all around the neighborhood. |
В то время было множество взломов по всему району. |
So he had traveled all around. |
То есть, он путешествовал по всему миру. |
I got stuck driving him around town last week. |
Он заставил меня возить его по всему городу на прошлой неделе. |
I service vending machines around the city, night shift. |
Я обслуживаю торговые автоматы по всему городу, работаю в ночную смену. |
There are presently around 6,000 full-time members worldwide. |
В настоящее время штатных сотрудников по всему миру насчитывается около 6000. |
Various squats and flats around London. |
Да по всему Лондону - в заброшенных домах и квартирах. |
However, transportation difficulties meant that most distribution appears to have occurred within and around Baghdad. |
Однако из-за проблем с транспортом распределение, судя по всему, осуществлялось в основном в пределах Багдада и вокруг него. |
In conflicts around the globe, those dedicated peacekeepers have helped bring security. |
В ходе конфликтов, разбросанных по всему миру, эти приверженные своему делу миротворцы содействуют обеспечению безопасности. |
Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. |
В период с 2000 года количество беженцев по всему миру оставалось относительно стабильным на уровне примерно 15,7 миллиона человек. |