| The Centre also produced and mounted commemorative banners around the city. | Центр также подготовил и развесил по всему городу транспаранты, посвященные этому праздничному событию. | 
| Rising demand for quality infrastructure and growing scarcity of public funds have given momentum to PPPs around the globe. | Сочетание роста спроса на качественную инфраструктуру и одновременного роста дефицита государственных средств приводит к распространению ГЧП по всему миру. | 
| These challenges are in addition to the many ongoing crises and protracted refugee situations around the globe. | Эти проблемы добавляются к множеству текущих кризисов и затяжных беженских ситуаций по всему миру. | 
| The CTBTO immediately launched a process to monitor the spread of radioactive substances around the globe. | ОДВЗЯИ сразу же инициировала процесс отслеживания распространения этих радиоактивных веществ по всему миру. | 
| He left his books all around the house. | Он оставлял книги по всему дому. | 
| JS reported that persons with disabilities suffered much from lack of accessibility all around Mauritius and in all areas. | В СП сообщается, что инвалиды испытывают большие трудности из-за отсутствия для них доступа по всему Маврикию и во всех областях. | 
| I read 47 of them around the perimeter. | Я насчитал их 47 по всему периметру. | 
| Like I basically have a stable of women around town. | Как будто у меня по всему городу немеренно женщин. | 
| Took out over a dozen buildings in and around Gotham. | Подорвал с десяток зданий по всему Готэму. | 
| Let's post this "missed connections" flyer around town. | Просто развесим эти объявления "ищу человека" по всему городу. | 
| And her mom said that there's been a whole bunch of break-ins around town. | И ее мама сказала, что по всему городу было куча взломов и проникновений. | 
| Specific human rights education materials in Albanian and Serbian were distributed through Pillar III/OSCE staff to primary schoolteachers around Kosovo. | Специальные просветительские материалы по правам человека на албанском или сербском языках были розданы сотрудниками Компонента III/ОБСЕ школьным учителям по всему Косово. | 
| Over the past few days, millions around the globe have monitored the unfolding debate in this noble Hall of the General Assembly. | В последние несколько дней миллионы людей по всему миру следили за прениями в этом величественном зале Генеральной Ассамблеи. | 
| With this application, customers around in your favor this system necessarily avamtajları will promote your business. | С этим приложением, клиентам по всему в вашу пользу этой системы обязательно avamtajları будет способствовать вашему бизнесу. | 
| On 1 December UNAIDS participated in events around the globe to commemorate this special day of remembrance and hope. | 1 декабря представители ЮНЭЙДС приняли участие в мероприятиях, проводимых по всему миру в ознаменование этого особого дня памяти и надежды. | 
| Throughout the game, the Player can buy houses, cars and clothes from dealers around the island. | В течение игры можно покупать дома, автомобили и одежду у дилеров по всему острову. | 
| There were break-ins all around the neighborhood. | В то время было множество взломов по всему району. | 
| So he had traveled all around. | То есть, он путешествовал по всему миру. | 
| I got stuck driving him around town last week. | Он заставил меня возить его по всему городу на прошлой неделе. | 
| I service vending machines around the city, night shift. | Я обслуживаю торговые автоматы по всему городу, работаю в ночную смену. | 
| There are presently around 6,000 full-time members worldwide. | В настоящее время штатных сотрудников по всему миру насчитывается около 6000. | 
| Various squats and flats around London. | Да по всему Лондону - в заброшенных домах и квартирах. | 
| However, transportation difficulties meant that most distribution appears to have occurred within and around Baghdad. | Однако из-за проблем с транспортом распределение, судя по всему, осуществлялось в основном в пределах Багдада и вокруг него. | 
| In conflicts around the globe, those dedicated peacekeepers have helped bring security. | В ходе конфликтов, разбросанных по всему миру, эти приверженные своему делу миротворцы содействуют обеспечению безопасности. | 
| Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. | В период с 2000 года количество беженцев по всему миру оставалось относительно стабильным на уровне примерно 15,7 миллиона человек. |